"التجارب السلبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • negative experiences
        
    • negative experience
        
    • adverse experiences
        
    • experiences of
        
    Bosnia and Herzegovina is, beyond any doubt, an example of successful intervention by the international community, despite a few negative experiences. UN لا شك في أن البوسنة والهرسك مثال على التدخل الناجح للمجتمع الدولي، وإن كانت هناك قلة من التجارب السلبية.
    Talk about the positive things we can take from negative experiences. Open Subtitles تكلم عن الاشياء الايجابية التي نستطيع اخذها من التجارب السلبية
    This was agreed, bearing in mind recent negative experiences that resulted from unsuccessful attempts to solve the problem. UN وتم الاتفاق على هذا مع الأخذ بعين الاعتبار التجارب السلبية التي تمخضت عن المحاولات غير الناجحة لحل المشكلة.
    The Internal Justice Council was also told that, in some duty stations, negative experience with the former Ombudsman system militates against use of the informal system. UN وقد أفيد المجلس أيضا أنه في بعض مراكز العمل أدت التجارب السلبية مع نظام أمين المظالم السابق إلى الإثناء عن استخدام النظام غير الرسمي.
    This may help to prevent adverse experiences from hardening into fixed prejudices; UN وقد يساعد ذلك في الحيلولة دون تصلُّب التجارب السلبية وتحولها إلى أحكام مسبقة متحيزة وراسخة؛
    Besides, negative experiences had been made. UN هذا فضلاً عن أن بعض التجارب السلبية قد حدثت سابقاً.
    Nonetheless, in many places indigenous peoples remain sceptical of - and even hostile to - extractive industries, owing to negative experiences. UN غير أن التجارب السلبية في أماكن عديدة تجعل الشعوب الأصلية مرتابة من الصناعات الاستخراجية ومناهضة لها.
    This may prevent negative experiences from hardening into fixed prejudices. UN ويمكن أن يحول ذلك دون تصلب التجارب السلبية وتحوُّلها إلى أحكام مسبقة متحيزة وراسخة.
    I mean, I know it sounds weird, but you gotta do something positive... to cancel out the negative experiences, right? Open Subtitles انا اعرف بأنه شيء غريب لكن من المفروض القيام بشيء ايجابي... لكي تُمحِ التجارب السلبية أليس هذا صحيح؟
    Richard had a number of negative experiences during that period which soured him on the whole idea of commercial software. Open Subtitles كان لدى ريتشارد الكثير من التجارب السلبية خلال هذه الفترة مما جعله يبغض فكرة البرامج التجارية بكاملها
    They introduce new solutions concerning how to interview the victims of crimes against sexual freedom, aimed at minimising negative experiences and adapting the legal system to standards of protection of minor victims of crime, contained in the EU legislation. UN وتستحدث التعديلات حلولا جديدة بخصوص كيفية إجراء مقابلات مع ضحايا الجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية، بهدف التقليل من التجارب السلبية وتكييف النظام القانوني مع المعايير المتضمنة في تشريعات الاتحاد الأوروبي لحماية القُصَّر من ضحايا الجريمة.
    He also reflected on indigenous peoples' negative experiences of assimilationist policies, which, in some cases, were carried over to the present day. UN كما تطرق إلى التجارب السلبية التي عانت منها الشعوب الأصلية والمتمثلة في سياسات الاستيعاب، وهي سياسات استمرت في بعض الحالات إلى يومنا هذا.
    Some negative experiences could also have been considered. UN وكان يمكن النظر في بعض التجارب السلبية.
    In the face of the negative experiences of indigenous peoples with nation-State building and mainstream development, they built up their own distinct movements, which helped bring about policy changes. UN وفي خضم التجارب السلبية التي عاشتها الشعوب الأصلية والتي اقترنت ببناء الدولة القومية والنمط السائد للتنمية، شكلت هذه الشعوب حركات خاصة بها لعبت دورا في إحداث تغييرات سياسية.
    attitudes within the justice sector affect Mäori women - this was manifest in the negative experiences described by Mäori women during the consultation. UN :: تأثر النساء الماوريات بالمواقف داخل قطاع العدالة - تجلى هذا في التجارب السلبية التي شرحتها النساء الماوريات خلال التشاور.
    They offered a space for hearing both negative experiences and best practices and they produced recommendations, drawn from a wide range of participants and regions, which help to build consensus on solutions. UN وأتاحت هذه الحلقات مجالا للاستماع لكل من التجارب السلبية وأفضل الممارسات، وأدت إلى الإعراب عن توصيات تستند إلى مجموعة واسعة النطاق من المشاركين والمناطق، مما يساعد على بناء توافق الآراء بشأن الحلول اللازمة.
    Such negative experiences prompted the SMCC in 2008 to issue a proposed draft ST/SGB on a " new " SMC, now promulgated. UN وقد دفعت هذه التجارب السلبية لجنة التنسيق في عام 2008 إلى إصدار مشروع نشرة مقترحة للأمين العام عن اللجنة المشتركة " الجديدة " ، وقد صدرت الآن.
    43. Government and private-sector respondents also reported that past negative experiences often frustrated present consultations with indigenous peoples. UN 43- وأفاد المجيبون من الحكومات والقطاع الخاص أيضاً بأن التجارب السلبية السابقة تؤدي في كثير من الأحيان إلى تعقيد المشاورات الحالية مع الشعوب الأصلية.
    The potential for extractive activities to continue to exacerbate those historical disadvantages is very real given the often very significant power imbalances, such as in financial resources, as has been borne out by indigenous peoples' sometimes negative experience of extractive activities. UN واحتمال أن تواصل الأنشطة الاستخراجية مضاعفة هذه المظالم التاريخية هو احتمال قائم بالفعل نظراً لشدة اختلال توازن القوة في كثير من الحالات مثل الموارد المالية، كما أكدت ذلك التجارب السلبية التي عانت منها أحياناً الشعوب الأصلية في مجال الأنشطة الاستخراجية.
    The potential for extractive activities to continue to exacerbate those historical disadvantages is very real given the often very significant power imbalances, such as in financial resources, as has been borne out by indigenous peoples' sometimes negative experience of extractive activities. UN واحتمال أن تواصل الأنشطة الاستخراجية مضاعفة هذه المساوئ التاريخية احتمال قائم بالفعل نظراً لشدة اختلال توازن القوة في كثير من الحالات مثل الموارد المالية، كما أكدت ذلك التجارب السلبية التي عانت منها أحياناً الشعوب الأصلية في مجال الأنشطة الاستخراجية.
    53. Attempts to replace negative stereotypes about other religious communities or minorities by superficially imposing positive language and discouraging the articulation of adverse experiences are only likely to raise suspicion in the long run. UN 53- أما محاولات الاستعاضة عن القوالب النمطية السلبية بشأن الطوائف أو الأقليات الدينية الأخرى بأساليب سطحية تفرض استخدام لغة إيجابية وتثني عن التعبير عن التجارب السلبية فلا يمكن إلا أن تثير الريبة على المدى البعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus