"التجارب والدروس المستفادة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • experiences and lessons learned from
        
    • experiences and lessons learned with
        
    • experiences and lessons learned in
        
    Decides that all Parties should provide information on progress, experiences and lessons learned from adaptation actions to ensure transparency, mutual accountability and robust governance; UN يُقرر أن تقدّم جميع الأطراف معلومات عن التقدم المحرز وعن التجارب والدروس المستفادة من إجراءات التكيف لضمان الشفافية والمساءلة المتبادلة والحوكمة المتينة؛
    72. Mr. Boscolo presented the experiences and lessons learned from national forest financing strategies. UN 72 - عرض السيد بوسكولو التجارب والدروس المستفادة من الاستراتيجيات الوطنية لتمويل الغابات.
    Parties indicated that the second national communications built on the results of, and experiences and lessons learned from the preparation of, their initial national communications. UN وأشارت الأطراف إلى أن البلاغات الوطنية الثانية استندت إلى نتائج بلاغاتها الوطنية الأولى وإلى التجارب والدروس المستفادة من إعداد تلك البلاغات.
    233. Ecuador considers that it is very important to carefully weight the experiences and lessons learned from the review. UN 233- وترى إكوادور أن من المهم للغاية تقييم التجارب والدروس المستفادة من الاستعراض تقييماً دقيقاً.
    The experiences and lessons learned with technologies for adaptation reported by Parties and organizations were grouped and consolidated in different categories to avoid duplication. UN وجُمعت التجارب والدروس المستفادة من تكنولوجيات التكيف المبلغة من الأطراف والمنظمات ووحدت في فئات مختلفة تجنباً للازدواج.
    experiences and lessons learned from past and present programmes UN باء - التجارب والدروس المستفادة من البرامج الماضية والحالية
    The manual builds on the experiences and lessons learned from the Millennium Ecosystem Assessment global and subglobal assessment initiatives. UN ويؤسس المرشد على التجارب والدروس المستفادة من مبادرات التقدير العالمي وشبه العالمي في إطار تقدير النظام الايكولوجي للألفية.
    The LEG noted that the regional training workshops provide an excellent opportunity for collecting information on experiences and lessons learned from experts from LDC Parties. UN 30- ولاحظ فريق الخبراء أن حلقات العمل التدريبية الإقليمية تشكل فرصة ممتازة لجمع المعلومات بشأن التجارب والدروس المستفادة من الخبراء القادمين من الأطراف المنتمية إلى أقل البلدان نمواً.
    He added that the operation of a court should not be left to the vagaries of voluntary contributions, drawing on the experiences and lessons learned from the Special Court for Sierra Leone, which had experienced difficulties in achieving a sustainable and predictable funding base to cover the costs of its operations. UN وأضاف أنه لا ينبغي ترك أمر تشغيل المحكمة تحت رحمة عمليات التبرع ذات الطبيعة المتقلبة، وذلك بالاستناد إلى التجارب والدروس المستفادة من المحكمة الخاصة لسيراليون التي واجهت صعوبات في إتاحة مصدر تمويل مضمون وقابل للاستمرار لتغطية تكاليف أعمالها.
    Building on the experiences and lessons learned from other processes under the Convention and from other multilateral processes, as appropriate; UN (ب) الاستناد إلى التجارب والدروس المستفادة من عمليات أخرى في إطار الاتفاقية ومن عمليات أخرى متعددة الأطراف، حسب الاقتضاء؛
    11. experiences and lessons learned from the global and national efforts to reach the Millennium Development Goals have shown that indigenous peoples are still frequently excluded from mainstream development efforts and face severe obstacles when attempting to follow their own development paths. UN ١١ - وتبين التجارب والدروس المستفادة من الجهود الدولية والوطنية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أن الشعوب الأصلية لا تزال تستبعد من جهود التنمية العامة في كثير من الأحيان، كما أنها تواجه عقبات كبيرة عندما تحاول اتباع مسارات التنمية الخاصة بها.
    All Parties should monitor, review and report on support provided and received and are encouraged to provide information on progress, experiences and lessons learned from adaptation action, with a view to ensuring transparency, mutual accountability and robust governance. UN 16- ينبغي أن تقوم جميع الأطراف برصد ما تقدمه وما تتلقاه من دعم واستعراضه والإبلاغ عنه وتشجَّع على تقديم معلومات عن التقدم المحرز في إجراءات التكيف وعن التجارب والدروس المستفادة من هذه الإجراءات، بغية ضمان الشفافية والمساءلة المتبادلة والحوكمة المتينة.
    Once the outcomes of the discussions on the concept of `measurable, reportable and verifiable'under the AWG-LCA are known, the EGTT could further explore how experiences and lessons learned from developing performance indicators could contribute or relate to discussions on this matter in the future. UN 22- ومتى عُرفت نتائج المناقشات المتعلقة بمفهوم " قابل للقياس والإبلاغ عنه والتحقق منه " في إطار فريق العمل التعاوني، أمكن لفريق الخبراء أن يواصل استطلاع كيفية إسهام التجارب والدروس المستفادة من وضع مؤشرات الأداء في المناقشات المتعلقة بهذه المسألة في المستقبل أو ارتباطها بهذه المناقشات.
    Noting experiences and lessons learned from ongoing activities and efforts in capacity-building, testing methodologies and monitoring approaches, and a range of policy approaches and positive incentives[, including those guided by the indicative guidance contained in the annex to decision 2/CP.13], UN وإذ يسجل التجارب والدروس المستفادة من الأنشطة الجارية والجهود المبذولة في مجال بناء القدرات، ومنهجيات الاختبار، ونهج الرصد، ومجموعة نهج السياسات والحوافز الإيجابية [، بما في ذلك تلك التي تسترشد بالأدلة الإرشادية الواردة في مرفق المقرر 2/م أ-13[،
    Both Argentina's and Brazil's experience have been widely acknowledged as good practices by other Latin American countries, several of which have requested support from UNODC to develop similar national collection campaigns and to implement cost effective disposal methods for firearms and explosives, based on the experiences and lessons learned from other countries in the region. UN وقد أقرت سائر بلدان أمريكا اللاتينية على نطاق واسع بأنَّ تجربة الأرجنتين والبرازيل تمثل ممارسة جيِّدة، وطلب العديد من تلك البلدان دعم المكتب لإعداد حملات وطنية مشابهة لجمع الأسلحة وتنفيذ طرائق فعالة من حيث التكلفة للتخلص من الأسلحة النارية والمتفجرات، بناء على التجارب والدروس المستفادة من بلدان أخرى في المنطقة.
    15. Having completed all the regional training workshops for 2012 - 2013, the LEG discussed experiences and lessons learned from the workshops, including feedback received from the participants, and arrived at the following conclusions and recommendations: UN 15- وبعد الانتهاء من تنظيم جميع حلقات العمل التدريبية الإقليمية للفترة 2012-2013، انكب فريق الخبراء على مناقشة التجارب والدروس المستفادة من حلقات العمل هذه، بما في ذلك تعقيبات المشاركين، وخلص إلى الاستنتاجات والتوصيات التالية():
    29. At its 4th meeting, the TEC considered the experiences and lessons learned from the technology needs assessment (TNA) process, based upon the " Second synthesis report on technology needs identified by Parties not included in Annex I to the Convention " . UN 29- ونظرت اللجنة التنفيذية، أثناء اجتماعها الرابع، في التجارب والدروس المستفادة من عملية تقييم الاحتياجات التكنولوجية، استناداً إلى " التقرير التوليفي الثاني عن الاحتياجات التكنولوجية التي حددتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية " ().
    The Executive Board of the United Nations Development Programme (UNDP) should put on its agenda the experiences and lessons learned from the operations of the UNDP-MDTF Office with a view to presenting it to the Economic and Social Council (ECOSOC) for consideration within the framework of the triennial and quadrennial comprehensive policy reviews (TCPR/QCPR). UN ينبغي للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يدرج ضمن جدول أعماله التجارب والدروس المستفادة من عمليات مكتبه المعني بالصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، بغية عرضها على المجلس الاقتصادي والاجتماعي كي ينظر فيها في إطار الاستعراضات السياساتية الشاملة التي تجرى كل ثلاث سنوات وكل أربع سنوات.
    The Executive Board of the United Nations Development Programme (UNDP) should put on its agenda the experiences and lessons learned from the operations of the UNDP-MDTF Office with a view to presenting it to the Economic and Social Council (ECOSOC) for consideration within the framework of the triennial and quadrennial comprehensive policy reviews (TCPR/QCPR). UN ينبغي للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يدرج ضمن جدول أعماله التجارب والدروس المستفادة من عمليات مكتبه المعني بالصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، بغية عرضها على المجلس الاقتصادي والاجتماعي كي ينظر فيها في إطار الاستعراضات السياساتية الشاملة التي تجرى كل ثلاث سنوات وكل أربع سنوات.
    In August 2006, OHCHR sent an expert mission to share experiences and lessons learned with United Nations engagement and coordination with the United Nations Operation in Burundi about the need for and method of conducting a broad-based consultation on transitional justice issues. UN وفي آب/أغسطس 2006، أوفدت المفوضية بعثة خبراء لتقاسم التجارب والدروس المستفادة من عملهم في الأمم المتحدة وتنسيقهم مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي بشأن الحاجة إلى عملية تشاور واسعة النطاق حول قضايا العدالة الانتقالية وطريقة إجرائها.
    There was a need to build on the experiences and lessons learned in the pilot countries for the " Delivering as One " initiative, responding to the requests of Governments. UN وأضافت أنه يلزم البناء على التجارب والدروس المستفادة من مبادرة " توحيد الأداء " ، بما يستجيب للاحتياجات الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus