"التجارية الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • current trade
        
    • current commercial
        
    • existing trade
        
    • current business
        
    • existing business
        
    • current trading
        
    • existing commercial
        
    However, there was no denying that current trade negotiations were encountering difficulties that the negotiators should endeavour to resolve. UN ومع ذلك، ليس من شك في أن المفاوضات التجارية الحالية تصادف صعوبات ينبغي أن يسعى المفاوضون لإيجاد حل لها.
    In concluding, the discussant referred to the paradox of preferences in the context of the current trade negotiations. UN وفي الختام، أشار المتحاور إلى تناقض التفضيلات في سياق المفاوضات التجارية الحالية.
    The enrichment and reprocessing facilities are small by current commercial standards and conversion would make little economic sense: civilian production standards include cost, efficiency, and reliability. UN ومن بين الأسباب هي أن مرافق التخصيب وإعادة المعالجة صغيرة بالمعايير التجارية الحالية والفائدة الاقتصادية من تحويلها ضئيلة: تشتمل معايير الإنتاج المدني على التكاليف والكفاءة والموثوقية.
    The existing trade infrastructure contributes to the lack of documentation of origin. It has a history and culture of dealing in cultural property without necessarily knowing its provenance. UN 25- وتساهم الهياكل الأساسية التجارية الحالية في نقص وثائق المنشأ، إذ إن لها تاريخا وثقافة قوامها التعامل مع الممتلكات الثقافية دون معرفة مصدرها بالضرورة.
    Meeting this challenge will require technological innovation, rethinking current business models, and political determination. UN وستتطلب مواجهة هذا التحدي الابتكار التكنولوجي، وإعادة النظر في النماذج التجارية الحالية والعزيمة السياسية.
    However, it was also said that caution should be exercised in providing texts that had practical relevance and therefore supported existing business practices, rather than regulated potential future ones. UN ولكن قيل أيضاً إن من الضروري توخي الحذر في تقديم النصوص ذات الأهمية العملية مما يجعلها تدعم الممارسات التجارية الحالية بدل الاهتمام بتنظيم ممارسات مستقبلية محتملة.
    (v) There is recognition that current trading systems place substantial disadvantage on African countries, and that much attention needs to be paid to them if they are to function as they should. UN ' 5` ثمة اعتراف بأن النظم التجارية الحالية تلحق أضراراً كبيرة بالبلدان الأفريقية، وأن الحاجة تدعو إلى زيادة الاهتمام بهذه النظم إذا كان لها أن تؤدي وظائفها كما ينبغي.
    European inventory of existing commercial substances UN القائمة الأوروبية للمواد التجارية الحالية
    WTO members should give a sense of urgency to these issues in the current trade negotiations. UN وينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية أن يضفوا على هذه القضايا درجة من الاستعجال في المفاوضات التجارية الحالية.
    current trade relations are still bedeviled by the old reflexes of protectionism and unilateralism. UN فالعلاقات التجارية الحالية ما زالت تفسدها الانعكاسات القديمة للحمائية والتصرف من جانب واحد.
    We are, in particular, looking forward to an international trade package which will take full account of the needs of the developing nations and will make allowances for current trade agreements between us and the first world. UN ونحن نتطلع بصفة خاصة، الى صفقة تجارية دولية تأخذ في الاعتبار، على الوجه الكامل، حاجات الدول النامية، وتراعي أيضا الاتفاقات التجارية الحالية فيما بيننا وبين العالم اﻷول.
    Strategic deployment of tariffs in certain industries, which could be useful for developing countries, was restricted by current trade rules. UN وتقيّد القواعد التجارية الحالية تطبيق التعريفات على نحو استراتيجي في صناعات معينة، الأمر الذي كان يمكن أن يكون مفيداً للبلدان النامية.
    current trade tensions in this area relate especially to import-restricting measures such as subsidies and anti-dumping, border carbon adjustments and local content requirements in the renewable energy sector, as well as export restrictions on raw materials necessary for the deployment of green technologies. UN وترتبط التوترات التجارية الحالية في هذا المجال، على نحو خاص، بتدابير تقييد الواردات كالإعانات، وقوانين مكافحة الإغراق، وفرض ضريبة الكربون عند الحدود، ومتطلبات المحتوى المحلي في قطاع الطاقة المتجددة، فضلاً عن تقييد صادرات المواد الأولية اللازمة لنشر التكنولوجيات الخضراء.
    That in turn would simultaneously help to break the deadlock in the current trade negotiations within the framework of the World Trade Organization, strengthening the possibilities of success for the Doha Development Round. UN وذلك سوف يساعد في نفس الوقت على كسر طوق الجمود في المفاوضات التجارية الحالية في إطار منظمة التجارة العالمية وتعزيز إمكانيات النجاح في جولة الدوحة الإنمائية.
    I have also given approval for the use of letters of assist with troop-contributing countries to facilitate the strategic lift of contingents and their equipment, where the costs are reasonable based on experience with current commercial rates. UN وقد أعطيت أيضا موافقتي على استخدام طلبات التوريد في التعامل مع البلدان المساهمة بقوات لتيسير النقل الاستراتيجي للوحدات ومعداتها، حيثما كانت التكاليف معقولة من واقع الدراية بالأسعار التجارية الحالية.
    Hire/charter costs and liability are based on current commercial contracts and letters of assist. UN وتستند التكاليف والالتزامات المالية المتعلقة بالاستئجار واستئجار الرحلات الخاصة، إلى العقود التجارية الحالية وطلبات التوريد.
    In particular, CMI provided a requested working paper on current commercial practices related to service contracts in international shipping. UN وعلى وجه الخصوص، قدمت اللجنة البحرية الدولية ورقة عمل كانت قد جرى طلبها، وذلك بشأن الممارسات التجارية الحالية المتعلقة بعقود الخدمات في مجال النقل البحري الدولي.
    The representative of the Non-Governmental Liaison Service raised the issue of the international trading system, suggesting that certain existing trade agreements might be preventing developing countries from fulfilling their duties under the Declaration on the Right to Development, and asked for further information on how to solve potentially conflicting situations. UN 100- وأثار ممثل دائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية مسألة النظام التجاري الدولي، مشيراً إلى أن بعض الاتفاقات التجارية الحالية قد تحول دون وفاء البلدان النامية بواجباتها بموجب إعلان الحق في التنمية، وطالب بتوفير المزيد من المعلومات عن كيفية إيجاد حلول لحالات التعارض المحتملة.
    El Salvador could make further progress by continuing to increase its exports through existing trade agreements such as CAFTA - DR, as well as by diversifying the country's trading partners, through the free trade agreements currently being negotiated between Central America and the European Union, and a bilateral agreement with Canada. UN وباستطاعة السلفادور إحراز مزيد من التقدم بمواصلة زيادة صادراتها عن طريق الاتفاقات التجارية الحالية مثل اتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وبلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية، وعن طريق تنويع شركاء البلد التجاريين، بوسائل منها اتفاقات التجارة الحرة الجاري التفاوض عليها حالياً بين أمريكا الوسطى والاتحاد الأوروبي، وإبرام اتفاق ثنائي مع كندا.
    It also notes the intention to review current business models for the provision of fuel. UN وتلاحظ اللجنة أيضا اعتزام استعراض النماذج التجارية الحالية للتزود بالوقود.
    It was further stated that requirements for the original also existed in current business practice. UN وذُكر كذلك أنَّ الاشتراطات المتعلقة بالأصل موجودة أيضاً في الممارسات التجارية الحالية.
    The Customer Relationship Management (CRM) initiative is part of a comprehensive programme at Headquarters to support, automate and streamline existing business processes. UN وتعد مبادرة إدارة العلاقة مع الزبائن جزءً من برنامج شامل في المقر يرمي إلى دعم وتبسيط الأنشطة التجارية الحالية وتشغيلها آليا.
    As to future work, it was noted that while the draft provisions were largely compatible with different outcomes that could be achieved, caution should be exercised to prepare a text that had practical relevance and supported existing business practices, rather than regulated potential future ones (A/CN.9/768, para. 112). UN وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة، أُشير إلى أنَّ مشاريع الأحكام كانت متوافقة إلى حدٍّ كبير مع مختلف النتائج التي يمكن تحقيقها، ولكن ينبغي توخِّي الحذر من أجل إعداد نص مجدٍ عمليًّا يدعم الممارسات التجارية الحالية بدل الاهتمام بتنظيم ممارسات مستقبلية محتملة (A/CN.9/768، الفقرة 112).
    E. Enhancing the use of current trading opportunities 21 9 UN هـاء - زيادة الاستفادة من الفرص التجارية الحالية
    The United Nations would deploy and support the strategic communications needs through peacekeeping surplus equipment, strategic deployment stocks and existing commercial contracts. UN وستنشر الأمم المتحدة معدات الاتصالات الاستراتيجية اللازمة وستقدم لها الدعم، وذلك من خلال فائض معدات عمليات حفظ السلام، ومخزونات النشر الاستراتيجية، والعقود التجارية الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus