"التجارية الكبيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • large commercial
        
    • large trading
        
    • large trade
        
    • large merchant
        
    • great trading
        
    • large business
        
    • great commercial
        
    • major commercial
        
    • large-scale commercial
        
    • big businesses
        
    • considerable commercial
        
    • big trading
        
    • big business
        
    • supermarkets and
        
    The agricultural sector is dominated by diversified small-scale semi-subsistence farm households with a few large commercial plantations. UN وتهيمن على القطاع الزراعي أسر زراعية شبه كفافية متنوعة صغيرة الحجم مع وجود عدد قليل من المزارع التجارية الكبيرة.
    During the past few years, this technology has been carefully examined in Denmark, which has been at the forefront of demonstrating large commercial biogas plants for treating manure and for heat and power generation. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، جرت دراسة دقيقة لهذه التكنولوجيا في الدانمرك، التي كانت في الطليعة في مجال البيان العملي ﻹمكانيات محطات الغاز الحيوي التجارية الكبيرة لمعالجة السماد العضوي ولتوليد الحرارة والطاقة.
    There was a perception that typical trade facilitation measures benefiting large trading entities in some developing countries were not always accessible to medium-size and small companies. UN وهناك إحساس بأن تدابير تيسير التجارة النموذجية التي تعود بالنفع على الكيانات التجارية الكبيرة في بعض البلدان النامية لا يسهل دائماً وصول الشركات المتوسطة والصغيرة الحجم إليها.
    In addition to the deterioration in the international trading environment, the large trade imbalances across major countries, especially the large trade and current-account deficits of the United States, pose a challenge for policy makers. UN وبالإضافة إلى تدهور بيئة التجارة الدولية، فإن الاختلالات التجارية الكبيرة بين البلدان الرئيسية، ولا سيما العجز الكبير في التجارة وفي الحساب الجاري للولايات المتحدة، تشكل تحديا كبيرا بالنسبة لواضعي السياسات.
    Most pirate attacks have been carried out against large merchant vessels several hundred nautical miles off the coast of Somalia. UN إذ إن معظم هجمات القراصنة ترتكب ضد السفن التجارية الكبيرة على بعد عدة مئات من الأميال البحرية قبالة سواحل الصومال.
    A balance must also be struck between the developing and the developed countries, with a finely judged weighting of the concerns of the great trading nations and the small WTO member States. UN كما يجب تحقيق التوازن أيضا بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو من خلال الوزن الدقيق لاهتمامات الدول التجارية الكبيرة والدول اﻷعضاء الصغيرة في منظمة التجارة العالمية.
    Managerial positions: The proportion of women in leading positions in large business enterprises still stands at less than ten per cent, although women have never been as highly qualified as currently. UN المناصب الإدارية: لا تزال نسبة المرأة في المناصب القيادية في مؤسسات الأعمال التجارية الكبيرة أقل من 10 في المائة مع أن المرأة لم تكن على الإطلاق ذات تأهيل عال كما هي عليه حالياً.
    If those species, which were of great commercial importance, were to be effectively conserved and managed, consistent measures must be adopted in their distribution zones, so as to ensure the rational harvesting and the harmonization of catch methods for each population. UN واذا ما أريد لهذه اﻷنواع ذات اﻷهمية التجارية الكبيرة أن تحفظ وتدار بفعالية، فلا بد من اعتماد تدابير ثابتة في مناطق انتشارها لضمان الجني الرشيد وتنسيق أساليب الصيد لكل مجموعة.
    The Unit will be responsible for the introduction, management and closure of major commercial contracts for support services in the mission. UN وستكون الوحدة مسؤولة عن استهلال وإدارة وإقفال العقود التجارية الكبيرة لخدمات الدعم في المنطقة.
    In countries such as Colombia, many eke out a miserable existence on large-scale commercial farms owned by drug traffickers. UN وفي بلدان مثل كولومبيا، يعيش العديد منهم حياة بائسة في المزارع التجارية الكبيرة التي يملكها تجار المخدرات.
    In addition, chainsaw logging poses challenges for Liberia's chain-of-custody system owing to the sector's informal nature and the difficulties of tagging trees outside of large commercial concession areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يفرض قطع الأشجار بالمنشار السلسلي تحديات أمام نظام سلسلة العهدة في ليبريا نظرا للطابع غير النظامي للقطاع وصعوبة وسم الأشجار خارج مناطق الامتيازات التجارية الكبيرة.
    9/ Several large commercial banks have specific environmental guidelines for loans and investments. UN ٩)( لدى العديد من المصارف التجارية الكبيرة مبادئ توجيهية بيئية محددة للقروض والاستثمارات.
    10. Extractive activities, large commercial plantations and unsustainable consumption patterns have led to widespread pollution and environmental degradation, which have been decried by world public opinion. UN 10 - أما الأنشطة الاستخراجية والمزارع التجارية الكبيرة وأنماط الاستهلاك غير المستدامة فقد ألحقت بالبيئة تلوثا ودمارا كبيرين ترددت أصداؤهما في أوساط الرأي العام العالمي.
    (a) First, the " discovery " of the large commercial value of genetic techniques and material and the intense pressure to exploit this value; UN (أ) الأول، " اكتشاف " القيمة التجارية الكبيرة للتقنيات والمواد الجينية، والضغط الداخلي من أجل استغلال هذه القيمة؛
    In any case, they would normally prefer to buy from a resident company since they would wish to have easy and quick access to pose questions or submit claims. large commercial covers could theoretically be sold by developing countries through established brokers on developed country markets. UN وعلى أية حال، فانهم يفضلون عادة الشراء من شركة مقيمة إذ إنهم يرغبون في الحصول بسهولة وبسرعة على اجابات على أسئلتهم أو في تقديم المطالبات، وتستطيع البلدان النامية من الناحية النظرية بيع غطاءات التأمين التجارية الكبيرة بواسطة سماسرة مقيمين في أسواق البلدان المتقدمة.
    Under the proposal, rich countries, multilateral institutions and large commercial banks would plough back into the economies of debtor countries 50 per cent of an agreed portion of the debt-servicing payments, which would then be channelled towards the financing of Goal-based priorities. UN وبموجب هذا الاقتراح، تقوم البلدان الغنية والمؤسسات المتعددة الأطراف والمصارف التجارية الكبيرة بإعادة 50 في المائة من الحصة المتفق عليها من مدفوعات خدمة الدين إلى اقتصادات البلدان المدينة، وتوجيهها بعد ذلك إلى الأولويات القائمة على الأهداف.
    In Japan, a number of large trading companies, which have established their own market intelligence networks abroad, have played an important role in fostering the development of SME exporters. UN وفي اليابان، أدى عدد من الشركات التجارية الكبيرة التي أنشأت شبكات معلومات سوقية خاصة بها في الخارج، دورا هاما في تعزيز تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم العاملة في مجال التصدير.
    Given the small size of our individual economies, which are unable to achieve economies of scale in the production and marketing of products, there is a need to work together as a region in order to achieve significant levels of economic growth and to compete in a world that is becoming increasingly dominated by large trading blocs. UN ونظرا للحجم الصغير لاقتصاداتنا الفردية، التي تعجز عن تحقيق اقتصادات ذات نطاق واسع في إنتاج وتسويق منتجاتنا، ثمة حاجة إلى العمل معا كمنطقة من أجل تحقيق مستويات بارزة للنمو الاقتصادي وللتنافس في عالم أصبحت تهيمن عليه بصورة متزايدة الكتل التجارية الكبيرة.
    The large trade bureaucracies built up to handle the Tokyo Round needed something to do over the early 1980s. UN ولقد احتاجت البيروقراطيات التجارية الكبيرة التي بُنيت وعُززت للتعامل مع جولة طوكيو إلى أن تفعل شيئاً آخر بالإضافة إلى ما فعلته في أوائل الثمانينات.
    He highlighted the Group's recommendations that the Transitional Federal Government should officially ban all trade by large merchant vessels with Al-Shabaab controlled ports. UN وسلط الضوء على توصيات الفريق بشأن ضرورة قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية رسميا بحظر جميع أنواع التجارة التي تقوم بها السفن التجارية الكبيرة مع الموانئ التي تسيطر عليها حركة الشباب.
    At the same time, the great trading opportunities afforded us as a result of the reversion of the Panama Canal and its adjacent areas make it incumbent on us to strengthen our links with the countries of the Pacific basin, and to work together on projects and activities of mutual benefit. UN وفي الوقت نفسه، تفرض علينا الفرص التجارية الكبيرة المتاحة لنا نتيجة ﻹعادة قناة بنما والمناطق الملاصقة لها أن ندعم روابطنا مع بلدان حوض المحيط الهادئ، وأن نعمل معها في المشاريع واﻷنشطة ذات الفائدة المتبادلة.
    Other countries, including France, Germany and the United Kingdom, have at least recognized that in principle the reporting environment for small business is different from that of large business. UN وهناك بلدان أخرى مثل فرنسا وألمانيا والمملكة المتحدة قد اعترفت على الأقل، من حيث المبدأ، بأن بيئة الإبلاغ المتعلقة بالأعمال التجارية الصغيرة تختلف عن بيئة الإبلاغ المتعلقة بالأعمال التجارية الكبيرة.
    Despite the great commercial significance of Mode 4 for developing countries, specific commitments have not been made in the GATS negotiations so far for these categories of persons. UN ورغم الأهمية التجارية الكبيرة التي تمثلها الصيغة 4 للبلدان النامية، فلم تتخذ حتى الآن تعهدات محددة في المفاوضات المتعلقة بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لصالح هذه الفئات من الأشخاص.
    The Unit will be responsible for introducing, managing and closing major commercial contracts for support services at the Mission. UN وستكون الوحدة مسؤولة عن استهلال وإدارة وإبرام العقود التجارية الكبيرة لخدمات الدعم في البعثة.
    The documents expand the legal framework for cooperation with those countries and provide the basis for carrying out a range of large-scale commercial projects. UN وتوسع هذه الصكوك الاطار القانوني للتعاون مع تلك البلدان، وتهيئ الأساس لتنفيذ طائفة من المشاريع التجارية الكبيرة.
    On-line system of tax payments for big businesses is in place. UN كما يوجد نظام شبكي تستطيع المشاريع التجارية الكبيرة دفع الضرائب من خلاله.
    While recognizing the considerable commercial skill being demonstrated by the project director in managing the existing commercial arrangements, the Board was concerned at the time of audit that the rationale for the current multi-vendor model was insufficiently developed. UN ومع الاعتراف بالمهارات التجارية الكبيرة التي أظهرها مدير المشروع في إدارة الترتيبات التجارية القائمة، فإن القلق يساور المجلس لأنه وقت مراجعة الحسابات، لم يكن الأساس المنطقي لنموذج البائعين المتعددين المتبع حاليا قد تبلور بما فيه الكفاية.
    New York was a big trading post by then. Open Subtitles و(نيويورك) كانت المحطة التجارية الكبيرة في ذلك الوقت.
    Well, i just assumed it was one of his big business deals. Open Subtitles حسنا، أنا فقط يفترض أنه كان واحد من الصفقات التجارية الكبيرة.
    We have also led a national salt-reduction initiative and engaged 28 food manufacturers, supermarkets and restaurant chains to voluntarily commit to reducing excessive levels of sodium in their products. UN كما كان لنا دور ريادي في المبادرة الوطنية للحد من الملح وحققنا مشاركة المنتجين وأصحاب المجموعات التجارية الكبيرة والمطاعم في الالتزام الطوعي بتخفيض المستويات المفرطة من الصوديوم في منتجاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus