That agreement will boost international trade and integrate the poorest countries more closely into the global trading system. | UN | وسيسهم ذلك الاتفاق في تعزيز التجارة الدولية وإدماج أفقر البلدان بطريقة أوثق في النظام التجاري العالمي. |
The global trading system can contribute to employment growth by facilitating the flow of export of goods. | UN | ويمكن للنظام التجاري العالمي أن يساهم في نمو العمالة من خلال تيسير تدفق صادرات السلع. |
Marginalized countries required further financial assistance so that they could be integrated into the global trading system. | UN | وتحتاج البلدان المهمشة إلى مزيد من المساعدة المالية لتتمكن من الإندماج في النظام التجاري العالمي. |
It supported UNCTAD's endeavours to promote the integration of African economies, especially LDCs, into the world trading system. | UN | كما يؤيد مساعي اﻷونكتاد في تعزيز اندماج الاقتصادات الافريقية، لا سيما أقل البلدان نمواً في النظام التجاري العالمي. |
It must therefore enjoy a special status in the world trading system. | UN | وعليه يجب أن تتمتع الزراعة بمركز خاص في النظام التجاري العالمي. |
In addition, it can provide a link to creation or loss of jobs due to global trade integration. | UN | ومن شأنها أيضاً أن تكون الرابط المؤدِّي إلى خلق الوظائف أو خسارتها بسبب التكامل التجاري العالمي. |
However, there is much room for this trade to develop, as it still accounts only for 6 per cent of world trade. | UN | ومع ذلك، فالمجال رحب لنمو هذا التبادل التجاري حيث أنه لا يمثل سوى 6 في المائة من التبادل التجاري العالمي. |
Unless steps were taken immediately to restore equitable conditions for membership, the global trading system would become paralysed. | UN | وما لم تتخذ خطوات فورية لتوفير ظروف عادلة للعضوية، فإن النظام التجاري العالمي سوف يصاب بالشلل. |
This will provide developing countries with an opportunity to compete in the global trading system and place greater emphasis on trade rather than aid. | UN | وهذا سيوفر للبلدان النامية فرصة للتنافس في النظام التجاري العالمي وزيادة التركيز على التجارة بدلا من المساعدات. |
Developing countries must be given a fair chance to participate in the global trading system. | UN | ويجب إتاحة فرصة عادلة للبلدان النامية للمشاركة في النظام التجاري العالمي. |
The objective has been to ensure that developing countries are able to participate in the global trading system. | UN | ويهدف ذلك إلى ضمان أن يكون بمقدور البلدان النامية أن تساهم في النظام التجاري العالمي. |
The second is the emergence of universal rules on intellectual property protection in the global trading system. | UN | ويتمثل التطور الثاني في ظهور قواعد عالمية تخص الملكية الفكرية في النظام التجاري العالمي. |
Henceforth, unconditional, all-out trade liberalization, which would not generate sufficient opportunities for the majority of developing countries, should be reconsidered against the compelling need to ensure fairness in the global trading architecture. | UN | وينبغي من الآن فصاعدا إعادة النظر في تحرير التجارة غير المشروط والعام الذي لا يولد فرصا كافية لأغلبية البلدان النامية في إطار الاحتياجات الضرورية لضمان عدالة البناء التجاري العالمي. |
∙ Distortions in the global trading system obstruct efforts to realize a sustainable world. | UN | ● يعرقل ما أصاب النظام التجاري العالمي من تشوهات ما يبذل من جهود ﻹقامة عالم مستدام. |
Of prime importance was helping Africa expand its participation in the world trading system. | UN | ومن الأمور البالغة الأهمية، مساعدة أفريقيا على توسيع مشاركتها في النظام التجاري العالمي. |
The project places the issue in the context of globalization and the emerging world trading order. | UN | والمشروع يصنف هذه المسألة في سياق العولمة والنظام التجاري العالمي المستجد. |
It is, therefore, important to allow developing countries flexibility within the world trading system to implement policies in harmony with their sustainable development needs. | UN | لذلك من المهم السماح للبلدان النامية في إطار النظام التجاري العالمي بالمرونة التي تمكنها من تنفيذ سياسات تتواءم مع احتياجات تنميتها المستدامة. |
The main message of the Report, which is that LDCs should be fully integrated in the world trading system, needs to be brought out with greater clarity. | UN | وينبغي زيادة إيضاح الرسالة الرئيسية للتقرير وهي ضرورة إدماج أقل البلدان نموا بالكامل في النظام التجاري العالمي. |
The world community must recognize these principles to ensure that the global trade architecture can bring meaningful benefits for all. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يقر بهذه المبادئ بما يكفل أن يعود الهيكل التجاري العالمي بفوائد ملموسة على الجميع. |
However, poverty had been rolled back only slightly, and the share of the least developed countries in world trade remained slight. | UN | ومع ذلك لم يتراجع معدل الفقر سوى بدرجة طفيفة وأن نصيب أقل البلدان نمواً في التبادل التجاري العالمي لا يزال طفيفاً. |
They also want the system itself reformed to ensure that the international trading regime supports development goals. | UN | وترغب هذه البلدان أيضا في تغيير النظام ذاته لكي يكفل دعم النظام التجاري العالمي للأهداف الإنمائية. |
At the end of 1997, the world merchant fleet had reached 775.9 million deadweight tons. | UN | وفي نهاية 1997، بلغت الحمولة الساكنة للأسطول التجاري العالمي 775.9 مليون طن. |
World Business Council for Sustainable Stephanie Hanford Development | UN | المجلس التجاري العالمي من أجل التنمية المستدامة ستيفاني هانفورد |
Property was a significant element of Global Business. | UN | وتشكل العقارات عنصرا هاما في النشاط التجاري العالمي. |
Maritime trade represents an important component in global commercial activity. | UN | تمثل التجارة البحرية عنصراً هاماً في النشاط التجاري العالمي. |
On average, developing countries accounted for a third of world commercial energy consumption in 1995. | UN | وقياسا بالمتوسط، استهلكت البلدان النامية ثُلث الاستهلاك التجاري العالمي من الطاقة في عام ١٩٩٥. |
The challenges facing developing countries in integrating themselves into the international trading system lie in their ability to fully and actively participate in the multilateral trading system. | UN | والتحديات التي تواجهها البلدان النامية في إدماج أنفسها في النظام التجاري العالمي تكمن في قدرتها على المشاركة الكاملة والنشطة في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |