"التجاهل" - Traduction Arabe en Anglais

    • disregard
        
    • ignored
        
    • ignorance
        
    • ignore
        
    • neglect
        
    • ignoring
        
    • overlooked
        
    • neglected
        
    • ignorant
        
    • disregarded
        
    • overlook
        
    • Ignorital
        
    • indifference
        
    Attention to indications of a chronic disregard for minority rights could provide earlier warning of potential violence. UN ويمكن أن يوفر الانتباه إلى مؤشرات التجاهل المزمن لحقوق الأقليات إنذارا مبكر بعنف محتمل تولده.
    There is mounting evidence that one of the earliest indicators of potential violence is the chronic disregard of minority rights. UN وثمة دلائل متزايدة تشير إلى أن التجاهل المُزمن لحقوق الأقليات هو من أول المؤشرات على احتمال اندلاع العنف.
    Getting a master class in being ignored by the cops. Open Subtitles نحصل على ماجستير في التجاهل من قِبل ضباط الشرطة
    The report on the matter displayed the same wilful ignorance, bias and disregard for impartiality, truth or promoting human rights. UN وقالت إن التقرير عن هذه المسألة اتسم بنفس التجاهل وتعمد التحيز والرغبة عن الحياد والحقيقة وعن تعزيز حقوق الإنسان.
    Also, it would be the height of moral and political insensitivity to deliberately ignore the fact that all victims are equal. UN كذلك، فإن التجاهل المتعمد لحقيقة أن جميع الضحايا متساوون يمثل قمة التبلد الأخلاقي والسياسي.
    Such neglect would lead to a flawed understanding of other rights by peoples in the region. UN فمثل هذا التجاهل من شأنه أن يؤدي إلى اختلال مفاهيمه تجاه الحقوق الأخرى للشعوب في المنطقة.
    By totally ignoring the United Nations, the unilateral aggression against and occupation of Iraq are further aggravating the ongoing crisis in the multilateral system. UN والعدوان الذي شُن على العراق من جانب واحد واحتلال هذا البلد بعد التجاهل التام لمنظمة الأمم المتحدة، يفاقم الأزمة الراهنة لنظام التعددية.
    The enormous suffering caused by conflict situations is all too often a consequence of blatant disregard for international humanitarian law. UN والمعاناة الهائلة التي تسببها حالات الصراع هي في كثير جدا من الحالات نتيجة التجاهل الصارخ للقانون اﻹنساني الدولي.
    Wilful disregard for rational, careful and responsible use of natural resources has led to the death, for all practical purposes, of the Aral Sea. UN وقد أدى التجاهل المتعمد للاستخدام الرشيد والحذر والمسؤول للموارد الطبيعية، عمليا، إلى نضوب بحر آرال.
    Consistent and wilful disregard for these and other international legal obligations undermines peace, security and stability in the region of the South Caucasus. UN ومن شأن التجاهل المستمر والمتعمد لهذه الالتزامات، وغيرها من الالتزامات القانونية الدولية، أن يقوّض السلام والأمن والاستقرار في منطقة جنوب القوقاز.
    The United States must abandon the deliberate disregard and neglect that have been its practice for nearly seven years and led to the deterioration of the situation in the region. UN إلا أن الأمر يحتاج إلى إرادة أمريكية تضع سلام الشرق الأوسط في أولوياتها، متجاوزة التجاهل والتغييب الذي استمر حوالي سبع سنوات وأدى إلى تفاقم الأوضاع في المنطقة.
    There is mounting evidence that one of the earliest indicators of potential violence is the chronic disregard of minority rights. UN وثمة دلائل متزايدة تشير إلى أن التجاهل المتكرر لحقوق الأقليات هو من أهم المؤشرات المبكرة على احتمال اندلاع العنف.
    The author requested to be taken to a medical centre, but her request was ignored. UN وطلبت صاحبة البلاغ نقلها إلى مركز طبي ولكن طلبها كان مصيره التجاهل.
    Regrettably, this Opinion continues to be ignored by the nuclear-weapon States. UN ومن المؤسف أن هذه الفتوى ما زالت تلقى التجاهل من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Similarly, the demand of the African Group that it should be given two permanent seats has been completely ignored. UN وبالمثل، تم التجاهل الكامل لطلب المجموعة اﻷفريقية بمنحها مقعدين دائمين.
    In politics, sometimes, ignorance is power. Open Subtitles في السياسة، أحياناً التجاهل يمنحُك القوّة.
    I pulled her out of the womb of ignorance and into the light of now. Open Subtitles لقد سحبتها من رحم التجاهل إلى النور الحالي
    11. The combined population of the least developed countries is 800 million, which makes the number of persons with disabilities hard to ignore. UN 11 - ويبلغ عدد سكان أقل البلدان نموا مجتمعين 800 مليون شخص، وهو ما يجعل عدد الأشخاص ذوي الإعاقة صعب التجاهل.
    Now after the e.K. Comes the ignoring. Open Subtitles الان بعد الـ أحترام القاتل يأتي دور التجاهل
    Nuclear-disarmament obligations had been completely overlooked and access to nuclear materials and technologies for peaceful use had been denied. UN وتم التجاهل التام لالتزامات نزع السلاح النووي ورفض إتاحة الحصول على مواد وتكنولوجيات نووية للاستخدام السلمي.
    It has been neglected, and it cannot be neglected any longer. UN لقد أغفل هذا القطاع ولا يجوز أن يستمر هذا التجاهل.
    Come on, Ty Lee, you can't be this ignorant. Open Subtitles هيا يا تاي لي, لا يمكنكِ أن تكوني بهذا التجاهل
    As for paragraph 14 of the resolution, it too had been entirely disregarded, and he would appreciate an explanation as to why. UN أما فيما يتعلق بالفقرة 14 من القرار، فقد تم تجاهلها هي أيضا برمتها وهو يرحب بأي إيضاحات لتفسير أسباب هذا التجاهل.
    I mean, when you're in love with somebody you overlook certain things but there would've been a lot to overlook with Dink. Open Subtitles اقصد, عندما انت تحب شخص ما انت تتجاهلين الاشياء الممكنه لكن هناك سوف يكون الكثير من التجاهل مع دينك
    Let me show you how Ignorital works. Open Subtitles دعني أريك كيف يعمل دواء التجاهل
    The current report was somewhat abstract because its main objective was to point out the marked indifference that many countries displayed towards vigilante killings. UN فالواقع أن هذا التقرير مقتضب بعض الشيء، لأنه يستهدف بوجه خاص بيان التجاهل الملحوظ لأعمال القتل المنسوبة إلى جماعات اقتصاص المدنيين من المجرمين في بلدان عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus