The State party should ensure that complaints of torture and other abuses committed by agents of the State are considered by an independent body. | UN | وينبغي للدولة الطرف ضمان أن تنظر هيئة مستقلة في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من التجاوزات التي يرتكبها وكلاء الدولة. |
He also noted the widespread use of threats, the activities of illicit groups and the persistent abuses committed by CVDC members and military commissioners. | UN | ولاحظ أيضا استعمال التهديد على نطاق واسع، وأنشطة الجماعات غير المشروعة، واستمرار التجاوزات التي يرتكبها أعضاء اللجان الطوعية للدفاع المدني والمأمورون العسكريون. |
Further, the State party should guarantee the investigation and punishment of all abuses committed by members of law enforcement agencies. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق في جميع التجاوزات التي يرتكبها أفراد وكالات إنفاذ القوانين، والمعاقبة عليها. |
This duty requires steps by States to regulate and adjudicate abuses by all social actors. | UN | ويتطلب هذا الواجب أن تتخذ الدول الخطوات اللازمة للبتّ في التجاوزات التي يرتكبها مختلف الأطراف الفاعلة في المجتمع ومقاضاة المسؤولين عنها. |
Increasingly, however, international legal interpretations and norms are evolving to define more clearly the positive role and responsibility of the State in preventing abuses perpetrated by para-State or private actors. | UN | ١٣- ومع ذلك فإن الاجتهادات والمعايير القانونية الدولية تتطور في اتجاه توفير تعريف أوضح لمسؤولية الدولة ودورها الايجابي في منع التجاوزات التي يرتكبها أشخاص ذوو صفة شبه رسمية أو أفراد عاديون. |
He was thinking, in particular, of shortcomings with regard to police custody and pre—trial detention, as well as the suppression of excesses committed by the police, especially in respect of foreigners. | UN | وأشار السيد بورغنثال بخاصة إلى أوجه نقص نظام الاحتجاز الاحتياطي والاحتجاز المؤقت، وكذلك أعمال قمع التجاوزات التي يرتكبها رجال الشرطة ضد اﻷجانب خاصة. |
Further, the State party should guarantee the investigation and punishment of all abuses committed by members of law enforcement agencies. | UN | وفضلاً عن ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق في جميع التجاوزات التي يرتكبها أفراد وكالات إنفاذ القوانين والمعاقبة عليها. |
The State party should ensure that all instances of ill-treatment and of torture and other abuses committed by agents of the State are promptly considered and investigated by an independent body. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل قيام هيئة مستقلة بالنظر والتحقيق الفوريين في جميع حالات إساءة المعاملة والتعذيب وغير ذلك من التجاوزات التي يرتكبها موظفو الدولة. |
With the cooperation of the international community and multilateral organizations, it is necessary to continue to take bolder steps to reform the system of administration of justice and to build mechanisms of public accountability for abuses committed by State officials. | UN | وينبغي الاستمرار في اتخاذ خطوات جريئة لإصلاح نظام إدارة العدل وإنشاء آليات للمساءلة العامة بصدد التجاوزات التي يرتكبها مسؤولو الدولة وذلك بالتعاون مع المجتمع الدولي والمنظمات المتعددة الأطراف. |
13. As situations of internal violence and strife proliferate, abuses committed by non-State actors are of increasing concern to the international community. | UN | ٣١- مع انتشار حالات العنف والاضطرابات الداخلية، يتزايد قلق المجتمع الدولي تجاه التجاوزات التي يرتكبها فاعلون غير حكوميين. |
As far as investigations of allegations of ill-treatment of persons under interrogation are concerned, he believes that national and international misgivings about the effectiveness of such investigations will continue as long as the procuracy remains responsible for both prosecution of ordinary criminal suspects and investigation of abuses committed by law enforcement officials. | UN | وفيما يخص التحقيقات في ادعاءات اساءة معاملة اﻷشخاص أثناء الاستجواب، يعتقد أن الشكوك الوطنية والدولية في فعالية هذه التحقيقات ستستمر طالما ظلت النيابة العامة مسؤولة في آن واحد عن ملاحقة المشتبه في ارتكابهم جرائم عادية والتحقيق في التجاوزات التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين. |
She also notes the serious abuses committed by RCD/Goma officials and the possibility of further reprisals which may lead to an escalation of violence and spread to other provinces of the Democratic Republic of the Congo. | UN | وتلاحظ أيضا أن التجاوزات التي يرتكبها مسؤولو التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما خطيرة وأنه من المحتمل أن تحدث أعمال انتقام أخرى قد تتسبب في تفاقم العنف وتطال سائر المقاطعات في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The human rights situation in Iraq in the light of abuses committed by the so-called Islamic State in Iraq and the Levant and associated groups | UN | حالة حقوق الإنسان في العراق في ضوء التجاوزات التي يرتكبها ما يسمى " الدولة الإسلامية في العراق والشام " والجماعات المرتبطة فيها |
86. Italy expressed concern at reports on abuses committed by security forces members and trusted Peru to improve the problematic situation of detention centres. | UN | 86- وأعربت إيطاليا عن القلق إزاء التقارير عن التجاوزات التي يرتكبها أفراد قوات الأمن، وعن ثقتها في سعي بيرو إلى تحسين الوضع الصعب الذي تعانيه مراكز الاحتجاز. |
The human rights situation in Iraq in the light of abuses committed by the so-called Islamic State in Iraq and the Levant and associated groups | UN | حالة حقوق الإنسان في العراق في ضوء التجاوزات التي يرتكبها ما يسمى " الدولة الإسلامية في العراق والشام " والجماعات المرتبطة بها |
Concerns remain, however, about life and personal security, mostly relating to occasional cases of abuse of authority by the security forces or the self-defence committees, the ongoing killings and other abuses by the Shining Path, and the high incidence of domestic violence. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك هواجس إزاء أمن الشخص على حياته وعلى نفسه ترتبط في معظمها بحالات عرضية تسيء فيها قوات اﻷمن أو لجان الدفاع عن النفس استخدام سلطاتها، وبحالات القتل الجارية وغير ذلك من التجاوزات التي يرتكبها الدرب الساطع، كما ترتبط بارتفاع عدد حالات العنف المحلي. |
In its annual report for 1993, the Procuradoría General de la Nación listed the department of Arauca among the areas with a preoccupying increase in complaints of abuses by State agents, with a total of 71 registered complaints of human rights violations by State agents in the department, 32 per cent more than in 1992. | UN | وفي تقريره السنوي لعام ١٩٩٣، أدرج مكتب النائب العام مقاطعة آراوكا من بين المناطق التي تثير القلق بسبب تزايد عدد الشكاوى من التجاوزات التي يرتكبها عملاء الدولة، حيث بلغ مجموع عدد الشكاوى المسجلة الخاصة بانتهاك عملاء الدولة لحقوق اﻹنسان في المقاطعة ١٧ شكوى أي بزيادة قدرها ٢٣ في المائة عن عام ١٩٩٢. |
While sanctions may be inadequate to stop abuses by a determined authoritarian regime, if applied sufficiently early they can demonstrate the international community's commitment to meeting its collective responsibilities under paragraph 139 of the Summit Outcome and serve as a warning of possibly tougher measures if the violence against a population persists. | UN | وبينما قد تكون الجزاءات غير كافية لوقف التجاوزات التي يرتكبها نظام استبدادي معاند، فإنها إذا طُبقت بالسرعة الكافية يمكن أن تُظهر التزام المجتمع الدولي بالوفاء بمسؤولياته الجماعية بموجب الفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة، وأن تُنذر باحتمال فرض تدابير أكثر صرامة إذا استمر العنف ضد السكان. |
(viii) Exercise strict control over any abuses perpetrated by settlers, in particular with regard to their use of arms, and review the policy of arming settlers; prevent acts of violence by settlers and intervene if they are taking place; and carry out full and impartial investigations of acts of violence perpetrated by settlers and bring to justice those who are responsible; | UN | ' ٨ ' فرض رقابة صارمة على التجاوزات التي يرتكبها المستوطنون والناتجة خاصة عن حمل السلاح، وإعادة النظر في سياسة تسليح المستوطنين؛ والحيلولة دون وقوع أعمال عنف من قبل المستوطنين والتدخل فيها عند وقوعها؛ وإجراء تحقيقات كاملة ونزيهة في حوادث العنف التي يرتكبها المستوطنون، وسوق المسؤولين منهم إلى العدالة؛ |
“(viii) Exercise strict control over any abuses perpetrated by settlers, in particular with regard to their use of arms, and review the policy of arming settlers; prevent acts of violence by settlers and intervene if they are taking place; and carry out full and impartial investigations of acts of violence perpetrated by settlers and bring to justice those who are responsible; | UN | " ' ٨ ' فرض رقابة صارمة على التجاوزات التي يرتكبها المستوطنون والناتجة خاصة عن حمل السلاح، وإعادة النظر في سياسة تسليح المستوطنين؛ والحيلولة دون وقوع أعمال عنف من قبل المستوطنين والتدخل فيها عند وقوعها؛ وإجراء تحقيقات كاملة ونزيهة في حوادث العنف التي يرتكبها المستوطنون، وسوق المسؤولين منهم إلى العدالة؛ |
The Committee regrets the introduction by the Government of a draft law which would deny victims compensation for excesses committed by members of the security forces against Palestinian residents of the occupied territories. | UN | ٤١٣ - وتأسف اللجنة لتقديم الحكومة مشروع قانون يحرم الضحايا من التعويض عن التجاوزات التي يرتكبها أفراد قوات اﻷمن ضد الفلسطينيين المقيمين في اﻷراضي المحتلة. |
18. The Committee regrets the introduction by the Government of a draft law which would deny victims compensation for excesses committed by members of the security forces against Palestinian residents of the occupied territories. | UN | ٨١- وتأسف اللجنة لتقديم الحكومة مشروع قانون يحرم الضحايا من التعويض عن التجاوزات التي يرتكبها أفراد قوات اﻷمن ضد المقيمين الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة. |