"التجاوزات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • abuses in
        
    • overruns in
        
    • abuse in
        
    • abuses of
        
    • excesses in
        
    • irregularities in
        
    • of abuses
        
    • the overexpenditures
        
    • overruns are set out in
        
    The capacity of law enforcers to shun malpractice should also be built up, while the authorities are in need of a clear policy to stop public executions and other abuses in the law enforcement process. UN ويجب أيضاً بناء قدرة موظفي إنفاذ القانون في مجال وقف الممارسات المهنية الخاطئة، كما أن السلطات بحاجة إلى سياسة واضحة لوقف عمليات الإعدام العلنية وغيرها من التجاوزات في عملية إنفاذ القانون.
    Procedural safeguards are essential to prevent abuses in the application of the law. UN وتعتبر الضمانات الإجرائية أساسية لمنع التجاوزات في تطبيق القوانين.
    Higher inclusiveness and avoidance of abuses in standard setting process could generate higher levels of buy-in from DCs. UN وقد يؤدي توسيع نطاق المشاركة وتفادي التجاوزات في عملية وضع المعايير إلى تحقيق مستويات أعلى من مساهمة البلدان النامية.
    (d) Analyse the reasons for substantial time overruns in projects and take corrective measures (para. 36); UN )د( تحليــل أسباب التجاوزات في المواعيد المقررة للمشاريع واتخاذ التدابير التصحيحية )الفقرة ٣٦(؛
    Additionally, all appropriate measures should be taken to monitor the practice of informal adoption and to prevent abuse in this regard. UN وفضلا عن هذا، ينبغي اتخاذ جميع التدابير المناسبة لرصد ممارسات التبني غير الرسمي ومنع التجاوزات في هذا الصدد.
    In 2007, the Mexican National Migration Institute improved labour protections for migrant agricultural workers with the intent of regularizing and reducing abuses of migrant workers. UN وفي عام 2007، أدخل معهد الهجرة الوطني المكسيكي تحسينات على تدابير الحماية الخاصة بالعمال الزراعيين المهاجرين بغية تسوية أوضاعهم والحد من التجاوزات في حقهم.
    Many of the reforms in progress were intended to provide structures that would prevent such excesses in future. UN ويقصد من العديد من الاصلاحات الجارية توفير الهياكل التي تمكن من منع حدوث تلك التجاوزات في المستقبل.
    Furthermore, irregularities in legal proceedings in military courts and the lack of observance of the defendants' rights had worsened. UN وقد تفاقمت فضلا عن ذلك، حالات التجاوزات في اﻹجراءات القانونية في المحاكم العسكرية وعدم احترام حقوق المدعى عليه.
    She strongly urges the Government to continue to take all possible measures to prevent these abuses in the future. UN وهي تحث الحكومة بشدة على مواصلة اتخاذ كل التدابير الممكنة لمنع هذه التجاوزات في المستقبل.
    It also aimed to ensure accountability, transparent handing of public funds, public access to information and effective oversight to prevent abuses in the system of administration of justice. UN كما تتوخى ضمان المساءلة، والمناولة الشفافة للأموال العامة، ووصول الجمهور إلى المعلومات، والرقابة الفعالة لتجنب التجاوزات في نظام إقامة العدل.
    While action must be taken to stem corruption and other abuses in the court system, such action must be in accordance with the law and the Constitution. UN ولئن كان لا بد من العمل على وضع نهاية للفساد وغيره من التجاوزات في نظام المحاكم، فلا بد لإجراء من هذا القبيل أن يُتخذ وفقاً لأحكام القانون والدستور.
    ILO also assists Governments in evaluating their policies, focusing especially on the effectiveness of measures to prevent abuses in recruitment and to combat discrimination against foreign workers. UN وتقدم المنظمة أيضا المساعدة إلى الحكومات في تقييم سياساتها، مع التركيز بصورة خاصة على مدى فعالية التدابير الرامية إلى منع التجاوزات في التوظيف ومكافحة التمييز ضد العمال اﻷجانب.
    Efforts to minimize human rights abuses in situations of internal violence depend on achieving a greater awareness of and respect for all human rights. UN وتعتمد الجهود الرامية إلى تقليل التجاوزات في مجال حقوق الانسان في حالات النزاع المسلح على زيادة الوعي بجميع حقوق الانسان واحترامها.
    In this same vein, fundamental standards of humanity call for the protection of victims of abuses in all circumstances, with full respect for the inherent dignity of the human person. UN ومن نفس المنطلق، تنادي المعايير اﻹنسانية اﻷساسية بحماية ضحايا التجاوزات في جميع الظروف، مع ما ينطوي عليه ذلك من احترام كامل لكرامة اﻹنسان.
    The ILO also assists Governments in evaluating their policies, focusing especially on the effectiveness of measures to prevent abuses in recruitment and to combat discrimination against foreign workers. UN كما تساعد المنظمة الحكومات في تقييم سياساتها، مركزة بوجه خاص على فعالية تدابير منع التجاوزات في التوظيف وتدابير مكافحة التمييز ضد العمال اﻷجانب.
    35. The Committee recommends that in the future overruns or savings be fully explained in the additional information given to it, with specific information on the circumstances which led to the savings or overruns in a particular object of expenditure. UN 35 - وتوصي اللجنة بأن يتم في المستقبل تقديم تفسير كامل للتجاوزات أو الوفورات في المعلومات الإضافية المقدمة إليها، مع تقديم معلومات محددة بشأن الظروف التي أدت إلى الوفورات أو التجاوزات في أحد أوجه الإنفاق المحددة.
    The savings or overruns in column 3 reflect the difference between the original apportionment and actual expenditure, resulting in an unencumbered balance in the amount of $805,000 gross ($891,000 net). UN وتعكس الوفورات أو التجاوزات في العمود ٣ الفرق بين التوزيع اﻷول للموارد والنفقات الفعلية مما ينتج عنه رصيد غير مثقل يبلغ إجماليه ٠٠٠ ٨٠٥ دولار )صافيه ٠٠٠ ٨٩١ دولار(.
    The reviewers recognized that it is rarely used in practice, but it is objectionable in principle and is open to abuse in a corruption case. UN وأقرّ المستعرضون بندرة استخدام هذا الإجراء في الممارسة العملية، بيد أنَّه يبقى غير مقبول من حيث المبدأ، كما أنَّه يفتح المجال أمام التجاوزات في قضايا الفساد.
    The Committee recommends that the perpetrators of abuses of domestic workers be investigated, prosecuted and punished and that the victims be compensated and accorded all remedies afforded by the Convention, including reparations for damage. UN توصي اللجنة بالتحقيق مع مرتكبي التجاوزات في حق خدم المنازل ومقاضاتهم ومعاقبتهم وبتعويض الضحايا ومنحهم جميع سبل الانتصاف التي تنص عليها الاتفاقية، بما فيها جبر الضرر.
    While excesses in the financial sector were the trigger of the crisis, the deeper underlying cause was the global imbalance between producers and consumers and between saving and consumption. UN وبينما كانت التجاوزات في القطاع المالي هي الأزمة، فإن السبب الكامن الأعمق كان الاختلال العالمي بين المنتجين والمستهلكين وبين الادخار والاستهلاك.
    irregularities in the National Civil Police and the functioning of the National Public Security Academy UN التجاوزات في الشرطة المدنية الوطنية وعمل اﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام
    As no case of death or disability was reported during this period, the resources provided were not obligated for this item and served to absorb some of the overexpenditures elsewhere. UN بما أنه لم تقع أية حالة وفاة أو عجز خلال هذه الفترة، لم تستخدم الموارد المخصصة لهذا الغرض واستعملت لاستيعاب بعض التجاوزات في التكاليف في أماكن أخرى.
    The related expenditures are shown in column 2 and the savings or overruns are set out in column 4. UN وترد النفقات ذات الصلة في العمود ٢، والوفورات أو التجاوزات في العمود ٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus