"التجاوزات والانتهاكات" - Traduction Arabe en Anglais

    • abuses and violations
        
    • violations and abuses
        
    • violations and abuse
        
    • abuse and violation
        
    • the excesses and abuses
        
    • transgressions and violations
        
    Institutions put in place to address war-related human rights abuses and violations should be assisted and strengthened. UN وينبغي مساعدة وتدعيم المؤسسات المنشأة لمعالجة التجاوزات والانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان والمرتبطة بالحرب.
    abuses and violations of international humanitarian law and human rights law continue on a daily basis and in a pervasive climate of impunity; many have been documented. UN وما زالت التجاوزات والانتهاكات للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان تُرتَكب يومياً في بيئة يسودها الإفلات من العقاب؛ وجرى توثيق العديد من هذه الحالات.
    C. Serious human rights abuses and violations UN جيم- التجاوزات والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان
    1. Strongly condemns the continued and widespread violations and abuses of human rights perpetrated by all actors, and stresses that the perpetrators of such violations and abuses should be held accountable and brought to justice; UN 1- يدين بشدة التجاوزات والانتهاكات المستمرة والمتفشية لحقوق الإنسان على يد جميع الأطراف الفاعلة، ويشدد على ضرورة مساءلة مرتكبيها وتقديمهم إلى العدالة؛
    Deeply concerned also by the multiple and increasing violations and abuse of international human rights law, notably, those involving executions, enforced disappearances, arbitrary arrests and detention, torture, sexual violence against women and children, rape, the recruitment of child soldiers and attacks against civilians, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضاً إزاء التجاوزات والانتهاكات المتعدِّدة والمتزايدة للقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما تلك التي تنطوي على عمليات إعدام، واختفاء قسري، وتوقيف واحتجاز تعسفيين، وتعذيب، وعنف جنسي ضد النساء والأطفال، واغتصاب، وتجنيد أطفال ومهاجمة مدنيين،
    The protection of female cult members from these abuses and violations according to implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action in 2015 could provide serious assistance and prevention of harm that can have an impact for a lifetime. UN ويمكن أن توفر حماية عضوات الطائفة من هذه التجاوزات والانتهاكات وفقا لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في عام 2015 مساعدةً هامة وأن تمنع ضررا يمكن أن يخلف آثارا تستمر مدى الحياة.
    Stressing that those responsible for such serious abuses and violations, including by forces under their control, must be held accountable, UN وإذ يؤكد ضرورة محاسبة المسؤولين عن هذه التجاوزات والانتهاكات الجسيمة، بما في ذلك التجاوزات والانتهاكات التي ارتكبتها القوات الخاضعة لسيطرتهم،
    This organization is known throughout the country via Mr. Al-Diqqi's Internet website, in which he denounces the absence of civil and political freedoms, as well as various abuses and violations of the rights of his fellow citizens. UN وهذه المنظمة معروفة في جميع أرجاء البلد عن طريق الموقع الشبكي للسيد الدِّقي على الإنترنت الذي يستنكر فيه غياب الحريات المدنية والسياسية فضلاً عن التجاوزات والانتهاكات الأخرى لحقوق مواطنيه.
    C. Serious human rights abuses and violations 67 - 76 23 UN جيم - التجاوزات والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان 67-76 25
    C. Serious human rights abuses and violations UN جيم- التجاوزات والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان
    In this regard, it recommended that Indonesia provide additional human rights training to security forces and encouraged it to take concrete steps to improve respect for the rule of law and to punish those responsible for abuses and violations. UN وفي هذا الصدد، أوصت بأن تقدم إندونيسيا المزيد من التدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة قوات الأمن وشجعتها على اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين احترام سيادة القانون ومعاقبة المسؤولين عن التجاوزات والانتهاكات.
    In this regard, it recommended that Indonesia provide additional human rights training to security forces and encouraged it to take concrete steps to improve respect for the rule of law and to punish those responsible for abuses and violations. UN وفي هذا الصدد، أوصت بأن تقدم إندونيسيا المزيد من التدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة قوات الأمن وشجعتها على اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين احترام سيادة القانون ومعاقبة المسؤولين عن التجاوزات والانتهاكات.
    Conversely, although not justified by the law, abuses and violations committed by one party are normally met with a similar response from the other party or parties. UN وعلى العكس من ذلك، فإن التجاوزات والانتهاكات التي يرتكبها أحد الأطراف، وإن كان القانون لا يبررها، تُقَابل عادة بردّ مماثل من جانب الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى.
    Governments should devise national and international mechanisms to monitor abuses and violations of human rights and international humanitarian law and ensure that victims have access to appropriate remedies. UN وينبغي للحكومات وضع آليات وطنية ودولية لرصد التجاوزات والانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وضمان حصول الضحايا على سبل انتصاف ملائمة.
    So far, information has been obtained predominantly through interviews with refugees and IDPs, who speak of widespread abuses and violations of human rights and humanitarian law by all parties to the conflict. UN وحتى الآن، يتم الحصول على المعلومات بشكل رئيسي من خلال المقابلات مع اللاجئين والمشردين داخلياً، الذين يصفون التجاوزات والانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق الإنسان والقانون الإنساني من قبل جميع الأطراف في النزاع.
    The abuses and violations that were occurring almost throughout the world were the result of lack of will among the warring parties or among Governments to apply the relevant legal forms. UN ٤٦ - واستطردت قائلة إن التجاوزات والانتهاكات التي تحدث في جميع أنحاء العالم تقريبا تعود إلى عدم توافر اﻹرادة لدى أطراف النزاع أو الحكومات لتطبيق القواعد القانونية ذات الصلة.
    To be implemented and funded jointly with UNDP, the project provides a total sum of US$ 245,000 for a training programme on human rights and humanitarian law for NGOs, and research on warrelated abuses and violations. UN ويوفر المشروع، الذي سينفذ ويمول بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مبلغاً إجمالياً قدره 000 245 دولار لبرنامج للتدريب في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني يوجه إلى المنظمات غير الحكومية، ولإجراء البحوث عن التجاوزات والانتهاكات المتصلة بالحرب.
    Cuba has the moral high ground afforded by an irreproachable record in this area and the right conferred on it by the exercise of sovereignty throughout the territory of Cuba to denounce the abuses and violations being committed daily by the United States Government on the detainees on the Guantánamo naval base and to demand an end to these practices, which are in violation of international law. UN وإن كوبا إذ تدين هذه التجاوزات والانتهاكات التي ترتكبها الولايات المتحدة ضد المحتجزين في قاعدة غوانتانمو البحرية، وإذا تطلب وقف هذه الممارسات المخلة بالقانون الدولي، فإنها تفعل ذلك انطلاقا من قناعاتها الأخلاقية التي لا تشوبها شائبة، ومن حقها في أن تمارس سيادتها على كامل أراضيها.
    34. Statute no. 8/2011 (18 February 2011) created the National Fact-Finding Committee, pledged to investigate violations and abuses recorded since 17 December 2010. UN 34- تقرر بمقتضى المرسوم عدد 8 لسنة 2011 المؤرخ في 18 شباط/فبراير 2011 إحداث " اللجنة الوطنية لاستقصاء الحقائق " التي تعهدت بالتحقيق في التجاوزات والانتهاكات المسجلة منذ 17 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Deeply concerned also by the multiple and increasing violations and abuse of international human rights law, notably, those involving executions, enforced disappearances, arbitrary arrests and detention, torture, sexual violence against women and children, rape, the recruitment of child soldiers and attacks against civilians, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضاً إزاء التجاوزات والانتهاكات المتعدِّدة والمتزايدة للقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما تلك التي تنطوي على عمليات إعدام، واختفاء قسري، وتوقيف واحتجاز تعسفيين، وتعذيب، وعنف جنسي ضد النساء والأطفال، واغتصاب، وتجنيد أطفال ومهاجمة مدنيين،
    The resurgence of violence and the insecurity in the north greatly increased the risk of abuse and violation of children's rights. UN فبسبب تصاعد أعمال العنف وانعدام الأمن في الشمال، ازداد إلى حد كبير خطر التجاوزات والانتهاكات التي تخل بحقوق الأطفال.
    Implement all measures to combat impunity, initiate proceedings against the perpetrators of human rights violations and provide compensation for victims, as envisaged in the final report of the National Commission to establish the facts on the excesses and abuses committed during the recent event (Belgium); UN 114-42- تنفيذ جميع التدابير الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب، ومقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وتعويض الضحايا، كما جاء ذلك في التقرير الختامي للجنة الوطنية لتقصي الحقائق حول التجاوزات والانتهاكات المسجلة خلال أحداث الثورة (بلجيكا)؛
    The international community, including the Security Council, cannot continue to turn a blind eye to such ongoing and intensifying Israeli transgressions and violations of international law. UN إن المجتمع الدولي، ومن ضمنه مجلس الأمن، لا يمكن أن يستمر في إغضاء الطرف عن التجاوزات والانتهاكات المستمرة والجسيمة للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus