Such campaigns disregard the successful Brazilian experience with sugar cane-based ethanol. | UN | إن هذه الحملات تغفل نجاح التجربة البرازيلية في إنتاج الإيثانول من قصب السكر. |
The recent Brazilian experience has allowed for a rich intergenerational exchange between adults and adolescents, reinvigorating us all. | UN | وتتيح التجربة البرازيلية الأخيرة تبادلا ثريا بين الأجيال فيما بين الكبار والمراهقين، الأمر الذي يبعث فينا النشاط جميعا. |
With regard to cooperation between the competition authority and other law enforcement agencies in carrying out investigations, the Brazilian experience provided an interesting case. | UN | 86- وفيما يتعلق بالتعاون بين سلطة المنافسة والوكالات الأخرى المعنية بإنفاذ القانون في مجال إجراء التحقيقات، تمثل التجربة البرازيلية حالة مثيرة للاهتمام. |
33. The Brazilian experience in scenario-building provides an interesting example of a method that can be used, inter alia, to set targets. | UN | 33- وتقدم التجربة البرازيلية في بناء السيناريوهات مثالاً مثيراً للاهتمام على الطريقة التي يمكن استخدامها لتحديد الأهداف ضمن أمور أخرى. |
t. Brazilian experience in industrial rationalization and international competitiveness; | UN | ر - التجربة البرازيلية في الترشيد الصناعي والتنافسية الدولية؛ |
t. Brazilian experience in industrial rationalization and international competitiveness; | UN | ر - التجربة البرازيلية في الترشيد الصناعي والتنافسية الدولية؛ |
Responding to the epidemic through collaborative efforts, the initiative drew upon Brazilian experience in countering the disease via the country's education system. | UN | وتصدت المبادرة للتفشي الوبائي من خلال الجهود التعاونية مستندة إلى التجربة البرازيلية في التصدي للمرض من خلال النظام التعليمي للبلد. |
Brazilian experience: SEBRAE AND SENAI frameworks, informal sector | UN | التجربة البرازيلية: إطارا الوكالة البرازيلية لدعم المشاريع الصغرى والصغيرة والهيئة الوطنية للتدريب الصناعي، القطاع غير الرسمي |
73. Marcelo Paixao, panellist for the Working Group on People of African Descent, made his presentation on the Brazilian experience in fighting racism and promoting racial equality. | UN | 73- قدم السيد مارسيلو بايكساو، المتحدث في الفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، عرضه بشأن التجربة البرازيلية في مكافحة العنصرية وتعزيز المساواة العرقية. |
The Brazilian experience has shown that tele-health projects are providing better health care for several small and remote Brazilian cities. | UN | 38 - وقد أثبتت التجربة البرازيلية أن مشاريع تقديم الخدمات الصحية عن بُعد توفر رعاية صحية أفضل لعدة مدن برازيلية صغيرة ونائية. |
The main objectives of the study are to draw lessons from the Brazilian experience in promoting improved transparency and disclosure in the corporate sector, and to share the findings with member States that wish to strengthen transparency and disclosure in their respective markets. CONTENTS Pages | UN | وتكمن الأهداف الرئيسية للدراسة في استخلاص النتائج من التجربة البرازيلية في مجال تعزيز تحسين الشفافية والكشف عن البيانات المالية في سياق إدارة الشركات، وتبادل الاستنتاجات مع الدول الأعضاء التي ترغب في تعزيز الشفافية والكشف عن البيانات المالية في أسواقها. |
29. Regulatory quality matters more than ownership in sustaining investment and State - owned enterprises (SOEs) could play a useful role as the Brazilian experience in oil and gas had shown. | UN | 29- وتكتسي المسائل المتعلقة بنوعية اللوائح التنظيمية أهمية أكبر من الملكية في دعم الاستثمار، وبوسع المؤسسات المملوكة للدولة أن تلعب دوراً مفيداً كما أظهرت التجربة البرازيلية في مجالي النفط والغاز. |
Similarly, WFP established the Centre of Excellence against Hunger in collaboration with the Government of Brazil in November 2011, where representatives from 20 countries were trained in the Brazilian experience of sustainable school feeding programmes. | UN | وأنشأ برنامج الأغذية العالمي كذلك في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 مركز التفوق لمكافحة الجوع بالتعاون مع حكومة البرازيل، حيث وفّر التدريب لممثلين عن 20 بلدا في التجربة البرازيلية في برامج التغذية المدرسية المستدامة. |
19. Discussing the Brazilian experience of industrial policy, experts argued that, previously, political priorities were at the top of the agenda but currently the focus of industrial policy had shifted to investment, innovation, exports and support for small and medium enterprises. | UN | 19- وأثناء مناقشة التجربة البرازيلية في السياسة الصناعية، ذهب الخبراء إلى أن الأولويات السياسية كانت في السابق على رأس جدول الأعمال لكن اهتمام السياسة الصناعية حالياً قد تحوَّل إلى التركيز على الاستثمار والابتكار والصادرات ودعم مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Inspired by the Brazilian experience (the SAC model in Salvador), the SuperCADE is a supermarket of administrative services, which brings together several administrations under the same roof and is designed to provide an integrated service to business and citizens. | UN | فهذه المحطة الواحدة الرئيسية " سوبر كيد " ، المستوحاة من التجربة البرازيلية (نموذج ساك (SAC model) في السلفادور)، هو متجر كبير للخدمات الإدارية يضم معاً عدة إدارات تحت سقف واحد ويرمي إلى تقديم خدمة متكاملة إلى مؤسسات الأعمال والمواطنين. |
Three conferences were held within the period covered by this report: Wireless Internet and Municipal Public Safety, held in the United States of America in June 2004; Wireless Internet and Municipal Government in Latin America: The Mexican experience, held in Mexico in September 2004; and Wireless Internet and Municipal Government in Latin America: The Brazilian experience, held in Brazil in February 2005. | UN | وقد عقدت ثلاثة مؤتمرات في الفترة التي يغطيها هذا التقرير وهي: شبكة الإنترنت اللاسلكية والسلامة العامة للبلديات في الولايات المتحدة الأمريكية، في حزيران/يونيه 2004؛ شبكة الإنترنت اللاسلكية والإدارة البلدية في أمريكا اللاتينية: التجربة المكسيكية في المكسيك، أيلول/سبتمبر 2004؛ وشبكة الإنترنت اللاسلكية والإدارة البلدية في أمريكا اللاتينية: التجربة البرازيلية في البرازيل، في شباط/فبراير 2005. |