"التجربة الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • international experience
        
    • international experiment
        
    Viet Nam has also learnt from international experience and received cooperation from international partners in many ways. UN وقد تعلمت فييت نام أيضاً من التجربة الدولية وحظيت بتعاون من الشركاء الدوليين بطرق عديدة.
    See above, para. 74. But it is difficult to dismiss so readily the extensive international experience of crimes and their punishment. UN ولكن من الصعب صرف النظر بهذه السهولة عن التجربة الدولية الواسعة المكتسبة في مجال الجنايات والمعاقبة عليها.
    international experience has demonstrated that methadone-based medication-assisted treatment is a key component in preventing HIV transmission. UN وقالت إن التجربة الدولية أثبتت أن العلاج المدعم بالدواء الذي يشكل الميثادون أساسه هو عنصر أساسي في منع انتقال الفيروس.
    :: Study of the international experience of combating and preventing trafficking in persons, and the dissemination of general conclusions on the subject throughout the country. UN :: دراسة التجربة الدولية في مكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص، ونشر نتائج هذه الدراسة في جميع أنحاء البلد.
    This method was used, for instance, in the international experiment, entitled " Simulated flight of international crew on Space Station'99 " . UN وقد سبق استخدام هذا الأسلوب، مثلا، في التجربة الدولية لمحاكاة رحلة الطاقم الدولي على المحطة الفضائية عام 1999.
    international experience had shown that multifaceted and multisectoral responses were necessary. UN فقد أثبتت التجربة الدولية أن الاستجابات المتعددة الأوجه والمتعددة القطاعات ضرورية.
    international experience has shown that large and abrupt exchange-rate movements are a major threat to trade agreements. UN وأظهرت التجربة الدولية أن التحركات الكبيرة والمفاجئة لسعر الصرف تشكل تهديداً كبيراً للاتفاقات التجارية.
    international experience reminds us that bringing to justice those who have committed war crimes remains an enduring legal and moral obligation. UN إن التجربة الدولية تذكرنا بأن تقديم من ارتكبوا جرائم حرب إلى العدالة يظل دائما التزاما قانونيا وأخلاقيا.
    It should be noted that the work on the preparation of the national control list is drawing on international experience. UN والجدير بالذكر أن العمل المتعلق بإعداد قائمة المراقبة الوطنية يستفيد من التجربة الدولية.
    In this context, the experts recommend to apply in Moldova the existing international experience of bringing to account the users of prostitution services. UN وفي هذا السياق، يوصي الخبراء بنقل التجربة الدولية الحالية إلى مولدوفا، وهي تقضي بمساءلة المستفيدين من خدمات الدعارة.
    international experience shows that the inefficiencies mentioned above can be addressed if adequate measures are taken. UN وتظهر التجربة الدولية أن أوجه القصور المذكورة آنفا يمكن معالجتها إذا ما اتخذت التدابير الملائمة.
    The international experience has demonstrated that such a zone can only emanate from within a region, through direct negotiations between regional States. UN وقد أثبتت التجربة الدولية أن إنشاء منطقة من هذا القبيل لا يمكن أن ينبثق إلا من داخل المنطقة، من خلال مفاوضات مباشرة بين دول المنطقة.
    The model laws are based on international experience in tackling such criminal activity and encompass the entire spectrum of action - prevention, detection, discovery and suppression of actual crimes, punishment of the culprits and assistance for victims. UN وقد أُعدَّت القوانين النموذجية المشار إليها استناداً إلى التجربة الدولية في مجال مكافحة هذا النوع من الجرائم، وهي تغطي كامل التدابير الهادفة إلى منع هذه الجريمة والكشف عنها وقمعها ومعاقبة المذنبين وتقديم المساعدة للضحايا.
    The international experience has demonstrated that such a zone can only emanate from within a region through direct negotiations between regional States. UN وقد أثبتت التجربة الدولية إن إنشاء منطقة من هذا القبيل لا يمكن أن ينبثق إلا من داخل المنطقة، من خلال مفاوضات مباشرة بين دول المنطقة.
    Considerations for the harmonization of contract law based on the current international experience are also voiced in the framework of the East African Community. UN كما يُشار في إطار جماعة شرق أفريقيا إلى الاعتبارات الداعية إلى مواءمة قوانين العقود استنادا إلى التجربة الدولية الحالية.
    The international experience has demonstrated that such a zone can only emanate from within a region, through direct negotiations between regional States. UN وقد أثبتت التجربة الدولية إن إنشاء منطقة من هذا القبيل لا يمكن أن ينبثق إلا من داخل المنطقة، من خلال مفاوضات مباشرة بين دول المنطقة.
    Poverty reduction is central to the development strategy of this new nation and international experience clearly shows that better education is central to poverty reduction strategies. UN والحد من الفقر عامل محوري في الاستراتيجية الإنمائية لهذه الأمة الجديدة وتوضح التجربة الدولية بصورة بارزة أن تحسين التعليم عنصر محوري في استراتيجيات الحد من الفقر.
    international experience had shown that persuasion and education were not enough to curb manifestations of anti-Semitism, racism and xenophobia: vigorously enforced legal provisions had a proven and direct impact on the spread of racism. UN إلا أن التجربة الدولية أظهرت أن اﻹقناع والتعليم ليسا كافيين للحد من إظهار معاداة السامية، والعنصرية وكراهية اﻷجانب: وثبت أن لﻷحكام القانونية المطبقة بشدة تأثيرا مباشرا على انتشار العنصرية.
    Use of existing international experience UN الاستفادة من التجربة الدولية الحالية
    The Ministry carried out its activities on the basis of already existing legislation, some of which was being reviewed to take account of international experience and specific features of the Russian economy. UN وتضطلع الوزارة بأنشطتها بالاستناد إلى التشريعات القائمة فعلاً وهي التشريعات التي يجري استعراض بعضها لتؤخذ بعين الاعتبار التجربة الدولية والسمات المحددة للاقتصاد الروسي.
    That had been the rationale behind the creation of the Peacebuilding Commission, and all involved must reaffirm their commitment to ensuring the success of that critical international experiment. UN وقد كان هذا هو السبب الجوهري وراء إنشاء لجنة بناء السلام، ويجب أن يؤكد جميع المعنيين من جديد التزامهم بضمان نجاح التجربة الدولية الحاسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus