"التجربة تبين أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • experience shows that
        
    Yet experience shows that some donors are reluctant to fund trade-related activities. UN إلا أن التجربة تبين أن بعض الجهات المانحة تتردد في تمويل الأنشطة المتصلة بالتجارة.
    However, experience shows that this trend can be reversed. UN إلا أن التجربة تبين أن هذا الاتجاه يمكن أن يُعكس مساره.
    But experience shows that the process of catching up will take considerable time and that it will require massive restructuring of these economies, pointing to the need for huge investments in physical and human capital, which will have to be financed mainly from domestic resources. UN بيد أن التجربة تبين أن عملية اللحاق بالركب سوف تستغرق وقتا كبيرا كما ستقتضي الاضطلاع بعملية ضخمة هي إعادة تشكيل هذه الاقتصادات، وتشير إلى الحاجة إلى الاضطلاع باستثمارات هائلة في رؤوس الأموال المادية والبشرية التي يتعين تمويلها أساسا من الموارد المحلية.
    These are necessary to move in tandem with technological advances in the maritime field, thereby reducing the incidence of casualties at sea since experience shows that most maritime mishaps are caused by human error. UN وهذه اﻷشكال ضرورية لمجاراة التقدم التكنولوجي في المجال البحري، مما يخفض من عدد اﻹصابات في البحر، بالنظر إلى أن التجربة تبين أن معظم الكوارث البحرية ناجمة عن خطأ إنساني.
    Unfortunately, experience shows that some of the current data is so unreliable that WHO will not transmit it to the Division. UN ومما يؤسف له أن التجربة تبين أن بعض البيانات الجارية لا تكون محل ثقة تُذكر بحيث لا تستطيع منظمة الصحة العالمية أن تحيلها إلى الشعبة.
    The estimate assumes, however, that the cost of a mainline closely mirrors prevailing international prices, whereas experience shows that, typically, the cost tends to be about three times higher in sub-Saharan Africa. UN بيد أن هذا التقدير يفترض أن كلفة الخط الرئيسي يعكس بشكل دقيق ما هو سائد في اﻷسعار الدولية، في حين أن التجربة تبين أن التكلفة الفعلية في أفريقيا جنوب الصحراء تفوق هذا الرقم عادة بثلاثة أضعاف.
    While further research and discussions on how to improve the price situation will be useful, experience shows that even short-term stabilization of prices is extremely difficult. UN ولئن كان من المفيد إجراء المزيد من البحوث والنقاشات بشأن كيفية تحسين وضع الأسعار فإن التجربة تبين أن حتى تحقيق الاستقرار في الأسعار على الأجل القصير هو أمر بالغ الصعوبة.
    The market is also generally seen as the most appropriate means for reducing unequal patterns of land distribution and for promoting more efficient land use, although experience shows that corresponding participatory and democratic policy interventions reforms and effective regulation are also necessary. UN كما أنه ينظر إليها عموما على أنها أنسب وسيلة للتقليل من أنماط عدم المساواة في توزيع اﻷراضي ولتشجيع استخدام اﻷراضي بشكل أكثر كفاءة، ولو أن التجربة تبين أن ما يناظر ذلك من إصلاحات في سياسات المشاركة والسياسات الديمقراطية ومن ضوابط فعالة هو أمر ضروري بدوره.
    Since about half of developing country commodity exports go to other developing countries, large benefits could accrue from extended coverage of commodities in regional trade agreements, particularly since experience shows that such agreements have spurred the integration of supply chains on a regional or subregional basis. UN وما دام حوالي نصف صادرات البلدان النامية من السلع الأساسية تذهب إلى بلدان نامية أخرى، فإن بالإمكان جني فوائد كبيرة من توسيع تغطية السلع الأساسية في الاتفاقات التجارية الإقليمية، خصوصا وأن التجربة تبين أن مثل هذه الاتفاقات قد حفَّزت تكامل سلاسل العرض على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي.
    While there is no obvious reason preventing all trading nations from taking advantage of such progress to reduce formal barriers to their trade, experience shows that not all countries are on an equal footing in terms of trade and transport facilitation readiness. UN 22- وفي حين أنه لا يوجد سبب واضح يمنع جميع البلدان التجارية من الانتفاع من ذلك التقدم لتقليص الحواجز الشكلية التي تعترض تجارتها، فإن التجربة تبين أن جميع البلدان ليست متساوية من حيث الاستعداد لتيسير التجارة والنقل.
    Yet experience shows that the trend towards the strict independence of military lawyers - if it proves to be genuine despite the fundamental ambiguity in the title - helps to guarantee to accused persons an effective defence that is adapted to the functional constraints involved in military justice, particularly when it is applied extraterritorially. UN لكن التجربة تبين أن الاتجاه نحو الاستقلال القاطع - للمحامين العسكريين إذا ثبت أنه حقيقي رغم ما يكتنف هذه التسمية من غموض أساسي - يساعد على تأمين دفاع فعال للمتهم يتوافق مع القيود الوظيفية التي ينطوي عليها القضاء العسكري، ولا سيما عند تطبيقه خارج إقليم الدولة.
    Yet experience shows that the trend towards the strict independence of military lawyers - if it proves to be genuine despite the fundamental ambiguity in the title - helps to guarantee to accused persons an effective defence that is adapted to the functional constraints involved in military justice, particularly when it is applied extraterritorially. UN لكن التجربة تبين أن الاتجاه نحو الاستقلال المطلق لوظيفة المحامي العسكري - إذا ثبت أنه حقيقي رغم ما يكتنف هذه التسمية من غموض أساسي - يساعد على ضمان دفاع فعال للمتهم يتوافق مع القيود الوظيفية التي يخضع لها القضاء العسكري، ولا سيما عند تطبيقه خارج إقليم الدولة.
    Yet experience shows that the trend towards the strict independence of military lawyers - if it proves to be genuine despite the fundamental ambiguity in the title - helps to guarantee to accused persons an effective defence that is adapted to the functional constraints involved in military justice, particularly when it is applied extraterritorially. UN لكن التجربة تبين أن الاتجاه نحو الاستقلال القاطع - للمحامين العسكريين إذا ثبت أنه حقيقي رغم ما يكتنف هذه التسوية من غموض أساسي - يساعد على تأمين دفاع فعال للمتهم يتوافق مع القيود الوظيفية التي ينطوي عليها القضاء العسكري، ولا سيما عند تطبيقه خارج إقليم الدولة.
    available technologies. However, experience shows that in a liberalized (and presumably competitive) environment and where the undertaking R & D is not a habit, free access to technology imports is unlikely to lead to pressures to invest in R & D - even when firms are upgrading their operational capabilities (Najmabadi and Lall, 1995). UN بيد أن التجربة تبين أن حرية الوصول إلى الواردات التكنولوجية في بيئة محررة (ويفترض أنها تنافسية)، لا يشكل فيها مشروع البحث والتدريب عادة قائمة، أمر من المستبعد أن يولد ضغوطاً من أجل الاستثمار في البحث والتطوير - حتى في الحالات التي تقوم فيها الشركات بتطوير قدراتها التشغيلية ( ناجمابادي ولال، 1995).
    In many areas poor urban communities have taken the initiative in improving infrastructure, and these community-based initiatives also offer promise for future financing schemes - although it should be noted that experience shows that community mobilization can take a long time, and is likely to require financial and/or technical advisory support. UN و في مناطق عديدة، أخذت المجتمعات الحضرية الفقيرة زمام المبادرة في تحسين البنى التحتية، وتمثل هذه المبادرات المعتمدة على المجتمع المحلي هي الأخرى بشير خير بالنسبة لبرامج التمويل المستقبلية - وإن كان ينبغي أن نشير إلى أن التجربة تبين أن تعبئة المجتمع قد تستغرق وقتاً طويلاً، وأن من المرجح أن تحتاج إلى دعم مالي و/ أو مشورة فنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus