However, experience had shown that some issues in that area were not adequately covered. | UN | على أنه أضاف أن التجربة قد أثبتت أن بعض المسائل في هذا المجال لم تعالجها الاتفاقيات معالجة كافية. |
experience had also shown that these conditions could change significantly in a relatively short period of time within a duty station. | UN | كما أن التجربة قد أظهرت أن هذه الأوضاع يمكن أن تتغير تغيرا كبيرا خلال فترة قصيرة نسبيا في أي مركز من مراكز العمل. |
Nonetheless, experience had shown that official development assistance was not sufficient to lift countries out of poverty. | UN | ومع ذلك، فإن التجربة قد دلت على أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تكفي لنشل البلدان من الفقر. |
However, experience has shown that the wholesale application of a formula established then for those times has not always been crowned with success. | UN | بيد أن التجربة قد أوضحت أن التطبيق الواسع النـطاق لصيغة وضعت في حينـه لأغراض تلك الأوقات لم يكلل دائما بالنجاح. |
21. But experience has shown that the political will to resolve the distressing problems of indigenous peoples throughout the world is lacking. | UN | ١٢- لكن التجربة قد دلت على عدم وجود إرادة سياسية لحل المشاكل الخانقة التي تعاني منها الشعوب اﻷصلية في العالم. |
At the same time, other experts pointed out that this experience may not be applicable for all regions. | UN | وأشار البعض الآخر، في الوقت نفسه، إلى أن هذه التجربة قد لا تسري على المناطق كافة. |
The experiment had demonstrated the Organization’s efforts to introduce new technology and should be repeated in 1999. | UN | وقالت إن تلك التجربة قد أثبتت عمليا أهمية الجهود التي تبذلها المنظمة لﻷخذ بالتكنولوجيا الجديدة كما ينبغي تكرار هذه التجربة. |
It was stated that experience had shown that deficiencies in that area could have major negative effects on a country's economic and financial system. | UN | وذكر أن التجربة قد بينت أن القصور في ذلك المجال يمكن أن تكون لـه تأثيرات سلبية كبرى في النظام الاقتصادي والمالي لأي بلد. |
It was stated that experience had shown that deficiencies in that area could have major negative effects on a country's economic and financial system. | UN | وذكر أن التجربة قد بيّنت أن لمواطن القصور في ذلك المجال تأثيرات سلبية كبرى في النظام الاقتصادي والمالي في أي بلد. |
It was stated that experience had shown that deficiencies in that area could have major negative effects on a country's economic and financial system. | UN | وذكر أن التجربة قد بيّنت أن لمواطن القصور في ذلك المجال تأثيرات سلبية كبرى في النظام الاقتصادي والمالي في أي بلد. |
The response from the trainers was unanimously positive; all felt that the experience had boosted their self-esteem, increased their own awareness of sexual exploitation and given them presentation skills. | UN | وكانت الاستجابة إيجابية من المدربين بالإجماع؛ فقد شعر الجميع أن التجربة قد عززت ثقتهم بأنفسهم، وزادت وعيهم بالاستغلال الجنسي ولقنتهم مهارات العرض. |
31. experience had shown that, in order to win the fight against the drug scourge, international cooperation must be strengthened. | UN | ٣١ - وقالت إن التجربة قد أظهرت أنه لكسب المعركة ضد وباء المخدرات يتعين تعزيز التعاون الدولي. |
experience had shown that peacekeepers supported by robust and uniform rules of engagement and a clear mandate were better able to cope with attempts to break a ceasefire. | UN | وأضاف أن التجربة قد أثبتت أنه عندما تدعم حفظة السلام قواعد للاشتباك صارمة وموحدة وولاية واضحة محددة فإنهم يكونون أكثر قدرة على التصدي لمحاولات انتهاك وقف إطلاق النار. |
For experience has found that there is no straight or single answer to the question of what the sustainable level of debt should be for a country. | UN | ذلك أن التجربة قد بينت أنه ليس ثمة جواب جاهز أو وحيد للمسألة المتعلقة بمعرفة مدى قدرة بلد ما على تحمل الديون. |
However, experience has shown that there are no simple recipes for converting the political process into economic development. | UN | ولكن التجربة قد أظهرت أنه لا توجد وصفة سهلة لتحويل العملية السياسية إلى تنمية اقتصادية. |
Yet, experience has shown that with sufficient political will at the national level, it can be resolved. | UN | غير أن التجربة قد أظهرت أن من الممكن حل هذه المشكلة إذا ما توفرت إرادة سياسية كافية على المستوى الوطني. |
Although experience has been gained in applying this framework to cases involving drug offences, there is little experience in applying it to cases of corruption. | UN | ورغم أنَّ التجربة قد اكتُسبت في تطبيق هذا الإطار على الحالات التي تنطوي على جرائم ذات الصلة بالمخدِّرات، ثمة تجربة قليلة في تطبيقه على قضايا الفساد. |
It is time to tackle international economic relations from the standpoint of humankind's needs and dignity rather than from the standpoint of market forces alone, because experience has proved that such forces do not accord the necessary importance to social issues. | UN | إن الوقت قد حان لمقاربة العلاقات الاقتصادية الدولية من زاوية احتياجات الإنسان وكرامته، لا وفق منطق قوى السوق وحدها، إذ أن التجربة قد أثبتت أن هذه القوى لا تعير الجوانب الاجتماعية الاهتمام اللازم. |
That experience has also reaffirmed Bahrain's convictions, most notably its adherence to the principles of the United Nations Charter and international legality, which reflect the will and desire of the international community to live in security, tolerance and peace. | UN | كما أن هذه التجربة قد أكدت مجددا على ما تؤمن به البحرين من مبادئ يأتي في مقدمتها احترام ميثاق اﻷمم المتحدة والشرعية الدولية التي هي تجسيد ﻹرادة المجتمع الدولي ورغبته في العيش في أمن وتسامح وسلام. |
Emphasizing that sexual abuse or exploitation provokes traumas among children who are the victims of such abuse or exploitation and that that experience may affect them throughout their life, | UN | واذ يشدد على أن الانتهاك أو الاستغلال الجنسي يسبب صدمات للأطفال الذين يكونون ضحايا ذلك الانتهاك أو الاستغلال، وأن تلك التجربة قد تؤثر فيهم طوال حياتهم، |
Since it could be argued that if the video component of the experiment had been as successfully implemented as the sound component the health impact could have been less significant, in future experiments both sound and image must be the best that available technology can offer. | UN | وما دام يمكن القول بأنه لو كان عنصر الفيديو في التجربة قد استخدم بنجاح كعنصر الصوت لكان اﻷثر الصحي له أقل شأنا، فقد وجب أن يكون الصوت والصورة كلاهما في التجربة المقبلة أحسن ما يمكن أن توفره التكنولوجيا المتاحة. |
This experiment has already been tried in several countries with negative and traumatic results for the community. | UN | فتلك التجربة قد طبقت في عدة بلدان وأسفرت عن نتائج سلبية ومؤلمة على المجتمع. |
Okay, experiment's over. | Open Subtitles | حسناً. التجربة قد إنتهت أوقف ذلك |
He's the only evidence the experiment ever took place. | Open Subtitles | إنّه الدليل الوحيد على أن تلك التجربة قد حصلت. |
Well, I hope this experience hasn't put any of you off flying. | Open Subtitles | آمل ألاّ تكون هذه التجربة قد جعلت أيّ منكم يصاب برهاب الطيران |