This piecemeal approach undermines the budgetary system and budget discipline. | UN | وينال هذا النهج التجزيئي من نظام الميزنة وانضباط الميزانية. |
This piecemeal approach has had particular limitations for the atmosphere, which by its very nature warrants holistic treatment. | UN | وقد حدّ هذا النهج التجزيئي بشكل خاص من سبل تناول قضايا الغلاف الجوي التي تستدعي بطبيعتها مقاربة تتميز بالشمولية. |
This piecemeal approach to tackling environmental issues has led to fragmentation in how the international community has, among other things: | UN | وقد أفضى هذا النهج التجزيئي في معالجة القضايا البيئية إلى تشتت في الكيفية التي عمل بها المجتمع الدولي من جملة أمور على: |
Such a piecemeal or incremental approach has created particular limitations for the protection of the atmosphere, which by its very nature warrants holistic treatment. | UN | ونشأت عن هذا النهج التجزيئي أو التدرجي قيود تحد من حماية الغلاف الجوي، الذي بحكم طبيعته نفسها يستلزم معالجة شمولية. |
Reservations were expressed as to the segmented approach that would not place all chapters of the Charter on the same footing. | UN | وأعرب عن تحفظ بشأن المنهج التجزيئي الذي من شأنه ألا يتعامل مع جميع فصول الميثاق على قدم المساواة. |
It therefore remained concerned about the piecemeal approach to presentation of the budget. | UN | ولذا فإن القلق يظل يساورها بشأن النهج التجزيئي المتبع في عرض الميزانية. |
Such a piecemeal approach to the budget obscured final estimates of its level. | UN | ويفضي اعتماد هذا النهج التجزيئي في الميزانية إلى إضفاء الغموض على التقديرات النهائية لحجمها. |
Stressing that the piecemeal approach hindered predictability and seriously eroded the Organization's budgetary discipline, it urged the Secretariat to refrain from submitting further budget proposals in such a manner. | UN | وهي إذ تؤكد أن النهج التجزيئي يعوق القدرة على التنبؤ ويقوض على نحو خطير انضباط المنظمة في مجال الميزنة، تحث الأمانة العامة على أن تمتنع عن تقديم مشاريع أخرى للميزانية بهذه الطريقة. |
10. The Advisory Committee is concerned by this piecemeal approach to the budget process. | UN | 10 - ينتاب اللجنة الاستشارية القلق من هذا النهج التجزيئي لعملية الميزنة. |
The piecemeal approach evident in the budget for 2008-2009 undermined the budgetary system and budget discipline. | UN | والنهج التجزيئي الواضح في ميزانية الفترة 2008-2009 يقوض نظام الميزنة وانضباط الميزانية. |
A piecemeal approach undermined the budgetary process and budget discipline and made it difficult for Member States to determine resource requirements for priority activities. | UN | فالنهج التجزيئي يقوض عملية الميزانية والانضباط في الميزانية ويعرقل تحديد الدول الأعضاء للاحتياجات من الموارد للأنشطة ذات الأولوية. |
93. Certain disaster-related instruments have begun to translate this piecemeal regime into a generalized and expedited recognition scheme applicable in the context of disasters. | UN | 93 - وشرعت بعض الصكوك المتعلقة بالكوارث في ترجمة هذا النظام التجزيئي إلى خطة اعتراف معمم ومعجل يسري في سياق الكوارث. |
While she supported the adoption of those and other legal instruments on the subject of terrorism, she believed that the piecemeal approach taken thus far had limitations and should be replaced by a comprehensive approach. | UN | وأضافت أنها تؤيد اعتماد تلك وغيرها من الصكوك القانونية حول موضوع اﻹرهاب ولكنها تعتقد أن النهج التجزيئي المتخذ حتى اﻵن هو نهج محدود ويجب استبداله بنهج شامل. |
The substantial expenditure required by the piecemeal reform recommended by the Advisory Committee would hardly be justified at a time of severe financial crisis. | UN | والنفقات الكبيرة التي يتطلبها اﻹصلاح التجزيئي الذي أوصت به اللجنة الاستشارية من الصعب تبريرها في وقت تشتد فيه اﻷزمة المالية. |
A piecemeal approach is not an option. | UN | والنهج التجزيئي ليس خيارا واردا. |
The piecemeal, ad hoc approach towards the current budget was inconsistent with sound budgeting practices, and the Secretariat had identified more than $1 billion in potential add-ons to the initial budget adopted in December 2007. | UN | ولا يتفق المنهج التجزيئي المخصص إزاء الميزانية الحالية مع ممارسات الميزنة السليمة، وقد حددت الأمانة العامة أكثر من بليون دولار من الإضافات التي قد تلحق بالميزانية الأولية المعتمدة في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
6. With regard to improving management and reducing waste, his delegation had noted the concerns of the Advisory Committee regarding the current piecemeal approach to the budget process and its recommendation that there should be greater cooperation and coordination in order to achieve synergy, enhance complementarity and remove avoidable redundancies. | UN | 6 - وفيما يتعلق بتحسين الإدارة والحد من الهدر، أعلن أن وفده لاحظ الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية بخصوص النهج التجزيئي المتبع حاليا في عملية الميزنة، كما لاحظ توصيتها بإقامة تعاون وتنسيق أوثق من أجل تحقيق التداؤب وتعزيز التكامل والتخلص من الازدواجية غير الضرورية. |
81. With regard to the concerns expressed about the piecemeal approach to the budget process, the Secretary-General fully appreciated the need for budget discipline. | UN | 81 - وفي ما يتعلق بما أُعرب عنه من قلق إزاء النهج التجزيئي المتبع في عملية وضع الميزانية، قال إن الأمين العام يقدر تماما الحاجة إلى التقيد بضوابط الميزانية. |
9. Notes with concern the piecemeal approach to the budget process, and requests the Secretary-General, for all future proposed programme budgets, to take the necessary steps to avoid such a piecemeal approach to the budget process and ensure the fullest possible picture of the Organization's requirements for future bienniums; | UN | 9 - تلاحظ مع القلق النهج التجزيئي المتبع في وضع الميزانية، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة، فيما يتعلق بجميع الميزانيات البرنامجية المقترحة المقبلة، لتفادي اتباع هذا النهج التجزيئي في وضع الميزانية وأن يكفل عرض أوفى صورة ممكنة لاحتياجات المنظمة في فترات السنتين المقبلة؛ |
Moreover, while the Committee had repeatedly expressed concern at the piecemeal approach to budgeting, the Secretary-General's most far-reaching proposals would in fact exacerbate the piecemeal nature of the budget process. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي حين أعربت اللجنة مرارا عن قلقها إزاء النهج التجزيئي المتّبع في عملية الميزنة، فإن معظم اقتراحات الأمين العام البعيدة الغور تؤدي في واقع الأمر إلى تفاقم الطبيعة التجزيئية لعملية الميزنة. |
72. The current segmented approach results in a situation where responsibilities are shared but the accounting is in effect processed in parallel and the resultant output " stapled " together for presentation to the Pension Board and audit bodies. | UN | 72 - ويفضي النهج التجزيئي الحالي إلى حالة تتوزع فيها المسؤوليات، غير أن المحاسبة يجري تجهيزها في الواقع بالموازاة مع ذلك، ويُجمع ما ينجم عن ذلك من نواتج بعضه إلى بعض ليُعرض على مجلس المعاشات التقاعدية وهيئات مراجعة الحسابات. |