"التحتية الاقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic infrastructure
        
    Efforts were being made to improve economic infrastructure and to introduce regulatory reforms in order to improve the investment climate. UN ويجري بذل الجهود لتحسين البنية التحتية الاقتصادية واستحداث إصلاحات رقابية من أجل تحسين المناخ الاستثماري.
    It is a question of further expansion of access to basic social services, economic infrastructure and markets. UN إنها مسألة مواصلة توسيع سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، والبنية التحتية الاقتصادية والأسواق.
    All those impacts could threaten the physical security of human settlements and economic infrastructure, as well as human health systems. UN وقد تفضي جميع هذه الآثار إلى تهديد الأمن المادي للمستوطنات البشرية والبنى التحتية الاقتصادية فضلا عن نظم الصحة البشرية.
    54. economic infrastructure development is an essential prerequisite in raising the economic and social life of the people. UN 54 - ويشكل تطوير البنية التحتية الاقتصادية شرطا مسبقا أساسيا لرفع المستوى المعيشي الاقتصادي والاجتماعي للشعب.
    Statement by the Minister of economic infrastructure of Côte d'Ivoire UN كلمة وزير البنية التحتية الاقتصادية في كوت ديفوار
    Development of the economic infrastructure is equally important for all in Sri Lanka. UN كما أن تطوير البنى التحتية الاقتصادية يكتسي نفس القدر من الأهمية للجميع في سري لانكا.
    In addition, UNDP provided support to improve the economic infrastructure by enhancing the physical situation of a number of shops and business facilities. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الدعم لتحسين البنية التحتية الاقتصادية من خلال تعزيز الوضع المادي لعدد من المحلات التجارية ومرافق الأعمال.
    The development of economic infrastructure and provisions for investment in public services are as crucial as the questions of territorial sovereignty, national identity and security. UN إن تطوير البنية التحتية الاقتصادية وتوفير الاستثمار في الخدمات العامة يوازيان من حيث اﻷهمية مسائل السيادة اﻹقليمية والهوية الوطنية واﻷمن.
    In addition, it provided support to improve the economic infrastructure by enhancing the physical situation of seven shops and businesses in the Old City of Jerusalem, including three bakeries, one olive press, one hostel and two shops. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الدعم لتحسين البنية التحتية الاقتصادية من خلال تعزيز الوضع المادي لسبعة من المحلات والأعمال التجارية في مدينة القدس القديمة، بما في ذلك ثلاثة مخابز، ومعصرة زيتون، ونُزُل، ومحلان تجاريان.
    It had made enormous strides in the past decade in the areas of health care, education, gender equality and economic infrastructure. UN وقد خطا خطوات هائلة في العقد المنصرم في مجالات الرعاية الصحية، والتعليم، والمساواة بين الجنسين، والبنية التحتية الاقتصادية.
    The first is that just after the war when the economic infrastructure was destroyed there were lots of unemployed youth including females in the country particularly in the cities of Freetown, Bo, Kenema, Makeni and Koidu. UN أولها كثرة عدد الشباب العاطلين عن العمل في البلاد، بما في ذلك الإناث، ولا سيما في مدن فريتاون وبو وكينيما وماكيني وكوادو وذلك بسبب تدمير البنى التحتية الاقتصادية في الحرب.
    UNCTAD's analysis further shows that ODA flows targeted at economic infrastructure contribute strongly to economic growth. UN ويتبين من التحليل الذي أجراه الأونكتاد أيضاً أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية التي تستهدف البنية التحتية الاقتصادية تُسهم بقوة في النمو الاقتصادي.
    With clearly visible momentum, bolstered by aggressive support from seven States, it is actively strengthening and consolidating its grip on military and political power and the economic infrastructure in the geographical areas under its control. UN وبخطى متسارعة واضحة للعيان ودعم قوي من سبع دول، يبذل الاتحاد جهودا نشطة لإحكام وتشديد قبضته على السلطة العسكرية والسياسية والبنية التحتية الاقتصادية في المناطق الجغرافية الخاضعة لسيطرته.
    First, the country's high rural poverty rate of 39 per cent and its rural economy and living standards are still worrying challenges, along with the weakness of the economic infrastructure. UN أولا، ما زال معدل الفقر المرتفع في ريف البلاد، والبالغ 39 في المائة، واقتصادها الريفي ومستويات معيشة ريفها تشكل تحديات تبعث على القلق، هذا إلى جانب ضعف البنية التحتية الاقتصادية.
    The international community is expected to make good on its pledges to Afghanistan so as to begin to rebuild the economic infrastructure there and to create conditions conducive to the voluntary return of Afghan refugees to their homeland. UN ومن المتوقع أن يفي المجتمع الدولي بالعهود التي قطعها لأفغانستان لكي تبدأ في إعادة بناء البنية التحتية الاقتصادية هناك وتوجد ظروف تحث اللاجئين على العودة الطوعية إلى موطنهم.
    1. The leadership, coordination, harmonization, facilitation and advocacy roles devolving on the African Union Commission in building economic infrastructure for Africa's development; UN ' 1` أدوار القيادة، والتنسيق، والمواءمة، والتسهيل وكسب التأييد المنوطة بمفوضية الاتحاد الأفريقي في إنجاز البنية التحتية الاقتصادية لتنمية أفريقيا؛
    Further increases in ODA for social infrastructure and services must therefore not be at the expense of ODA for economic infrastructure and productive sectors UN ولذلك، لا ينبغي أن تكون زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للبنية التحتية والخدمات الاجتماعية على حساب المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للبنية التحتية الاقتصادية والقطاعات الإنتاجية.
    Nicaragua has introduced a national development plan that focuses on economic development through investment in the production sector and in the economic infrastructure. UN وقد طرحت نيكاراغوا خطة وطنية للتنمية تركز على التنمية الاقتصادية من خلال الاستثمار في قطاع الإنتاج وفي البنية التحتية الاقتصادية.
    Once again, we question the grounds for waging that war, the reasons for the destruction of economic infrastructure in that brother country, and finally the loss of thousands of lives. UN ومرة أخرى، نحن نشك في أسس شن الحرب، وأسباب تدمير البنية التحتية الاقتصادية في ذلك البلد الشقيق، وأخيرا مقتل آلاف الأشخاص.
    Wherever or whenever war takes place, armed conflict inevitably results in millions of displaced persons, destroyed economic infrastructure and irreversible human, social and economic tragedy and damage. UN وأينما نشبت الحرب ومتى نشبت، لا مفر من أن ينجم عن الصراع المسلح تشريد ملايين الأشخاص وتدمير البنية التحتية الاقتصادية والتسبب في مأساة ودمار بشري واجتماعي واقتصادي لا رجعة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus