"التحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the United
        
    The First Lady cannot negotiate on behalf of the United States government. Open Subtitles السيدة الأولى لا يمكنها أن تتفاوض بالنيابة عن حكومة الولايات التحدة
    This could be the first generation of children in the United States that lives less than its parents. Open Subtitles يمكن أن يكون هذا أول جيل من الأبناء في الولايات التحدة اللذين يعيشون أقل من آبائهم.
    The assignment of new roles to the Council should be carried out within the context of the overall reform of the United Nations and the amendment of its Charter. UN وأضاف أن إسناد مهام جديدة للمجلس يجب أن يتم في سياق الإصلاح العام للأمم التحدة وتعديل الميثاق.
    Her country appreciated the efforts of the United Nations to coordinate its activities in the area of development cooperation with the Bretton Woods institutions. UN وأعربت عن تقدير بلدها لجهود الأمم التحدة لتنسيق أنشطتها في مجال التعاون الإنمائي مع مؤسسات بريتون وودز.
    In that context, his delegation welcomed the strengthening of the United Nations Office for South-South Cooperation and supported the Secretary-General's proposals for funding its system-wide coordination, advocacy and mainstreaming activities. UN وقال إن وفد بلده يرحب، في هذا السياق، بتعزيز مكتب الأمم التحدة للتعاون بين بلدان الجنوب، ويدعم مقتراحات الأمين العام المتعلقة بتمويل أنشطته التنسيقية والدعوية والتعميمية على مستوى المنظومة.
    the United Nations needed to make strategic choices and reduce institutional fragmentation. UN وأضافت قائلة إن على الأمم التحدة أن تقرر خيارات استراتيجية وتحد من التجزئة المؤسسية.
    COOPERATION BETWEEN the United NATIONS AND THE ORGANIZATION UN التعاون بين اﻷمم التحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون
    The work of the United Nations in the economic and social fields should be strengthened and made more effective. UN وينبغي تعزيز عمل اﻷمم التحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية وزيادة فعاليته.
    the United Nations operations helped to end massive starvation and brought hope to the people of Somalia. UN وساعدت عمليات اﻷمم التحدة على إنهاء المجاعة الجماعية وإعادة اﻷمل إلى شعب الصومال.
    In doing so, it serves the fundamental goal of the United Nations, which is to save humankind from the scourge of war. UN وهي بصفتها هذه ستخدم الهدف اﻷساسي لﻷمم التحدة ألا وهو إنقاذ البشرية من ويلات الحرب.
    To further this goal, the World Federalist Movement believes that the United Nations should consider establishing a parliamentary assembly, based on the model of the European Parliament, as a subsidiary organ of the General Assembly under Article 22 of the Charter. UN وتعتقد الحركة الاتحادية العالمية أنه، للنهوض بهذا الهدف، ينبغي لﻷمم التحدة النظر في إنشاء جمعية برلمانية على غرار البرلمان اﻷوروبي، كجهاز فرعي للجمعية العامة بموجب المادة ٢٢ من الميثاق.
    the United Nations Study on Violence against Children was spurring increased momentum across regions to accelerate children's freedom from violence. UN وذكرت أن دراسة الأمم التحدة بشأن العنف ضد الأطفال تحفّز المزيد من الزخم في كامل المنطقة من أجل التعجيل بتحرير الأطفال من العنف.
    The Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas were part of Argentine territory and were illegally occupied by the United Kingdom. UN وقال إن جزر جورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها هي جزء من أراضي الأرجنتين احتلتها المملكة التحدة بصورة غير قانونية.
    The continuation of these projects was part of the strategy of handover to the Government and the United Nations country team to ensure that recent unfinished projects would not become a sunk cost without any benefits for DIS and that support for DIS would be sustained after the departure of MINURCAT. UN كان استمرار هذه المشاريع جزءاً من استراتيجية التسليم إلى الحكومة وفريق الأمم التحدة القطري لكفالة ألا تصبح المشاريع غير المنجزة الحديثة العهد ذات تكلفة لا يمكن استردادها ودون أن تحقق أي فوائد للمفرزة الأمنية المتكاملة وأن تواصل تقديم الدعم للمفرزة الأمنية المتكاملة بعد تصفية البعثة.
    Financing of the Military Observer Group of the United Nations Verification Mission in Guatemala [154] UN تمويل فريق المراقبين العسكريين لبعثة اﻷمم التحدة للتحقق في غواتيمالا ]٤٥١[
    Strengthening of the coordination of humanitarian and disaster relief assistance of the United Nations, including special economic assistance: assistance to the Palestinian people UN تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم التحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني
    A major recommendation of the study was that the United Nations should establish a universal and non-discriminatory arms transfer register as soon as possible. UN ومن التوصيات الأساسية الواردة في هذه الدراسة التوصية التي تدعو الأمم التحدة إلى إنشاء سجل شامل وغير تمييزي لنقل الأسلحة في أقرب وقت ممكن.
    We have read with attention, interest and satisfaction the detailed account of the activities of the United Nations system and of the agencies in the area of public administration and development, recorded in section II of the Secretary-General's report. UN ولقد قرأنا باهتمام، وعناية وارتياح السرد التفصيلي ﻷنشطة منظومة اﻷمم التحدة والوكالات اﻷخرى في مجال الادارة العامة والتنمية، الوارد في الفرع الثاني من تقرير اﻷمين العام.
    the United Nations system with its technical advisory services will be able to assist this important economic and social development need. UN وستستطيع منظومة اﻷمم التحدة بما لديها من خدمات المشورة التقنية تقديم المساعدة في تلبية هذا الاحتياج الانمائي الهام في المجال الاقتصادي والاجتماعي.
    Togo duly appreciates the efforts of the United Nations and the international community over the past 50 years to promote economic and socio-cultural development. UN إن توغو تقدر حق التقدير الجهود التي بذلتها اﻷمم التحدة والمجتمع الدولي خلال اﻟ ٥٠ سنة الماضية للنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية ـ الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus