"التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • challenges faced by Member States
        
    • challenges to Member States
        
    • challenges facing Member States
        
    • challenges posed to Member States
        
    • challenges facing both Member States
        
    • challenges that Member States face
        
    Regarding the application of technological innovations for the provision of library services, he also urged the Department to take into account the physical and other challenges faced by Member States in being able to effectively utilize such technology. UN كما حث الإدارة على كفالة أن يراعي تطبيق الابتكارات التكنولوجية لتوفير خدمات المكتبة التحديات المادية وغيرها من التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء في القدرة على استخدام تلك التكنولوجيا على نحو فعال.
    However, the report, in paragraphs 77 and 78, described only the challenges faced by Member States in that area and did not include an analysis of the efforts by the co-sponsors to meet that need, when in practice activities that supported the recommendation already formed an integral part of the work of the co-sponsors. UN إلا أن التقرير، في الفقرتين 77 و 78، لم يصف سوى التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء في ذلك المجال، ولم يشمل تحليلا للجهود التي تبذلها الجهات المشاركة في الرعاية لتلبية تلك الحاجة، رغم أنه في الممارسة تشكل الأنشطة الداعمة للتوصية، تشكيلا فعليا، جزءا لا يتجزأ من عمل الجهات المشاركة في الرعاية.
    Following a workshop organized for all Vienna-based organizations, a study had been proposed, to be financed by an Austrian voluntary contribution and conducted by UNIDO, to identify the interaction between the challenges faced by Member States in terms of social and economic development, energy and natural resources. UN فلاحقاً لتنظيم حلقة عمل لصالح جميع المنظمات التي تتخذ من فيينا مقراً لها، اقترح إجراء دراسة، يمولها تبرع من النمسا وتجريها اليونيدو، لتحديد مدى التفاعل بين التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية والطاقة والموارد الطبيعية.
    Expressing its deep concern at the increasing challenges to Member States and to the United Nations humanitarian response capacity to deal with the consequences of natural disasters, given the effects of global challenges, including the impact of climate change, the global financial and economic crisis, and the humanitarian implications of the global food crisis, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة الإنسانية في سياق التصدي لعواقب الكوارث الطبيعية، بالنظر إلى آثار التحديات العالمية، بما في ذلك أثر تغير المناخ والأزمة المالية والاقتصادية العالمية والآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية،
    Expressing its deep concern at the increasing challenges facing Member States and the United Nations humanitarian response capacity posed by the consequences of natural disasters, including the impact of climate change, and by the humanitarian implications of the current global food crisis, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة الإنسانية من جراء عواقب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك أثر تغير المناخ، والآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية الحالية،
    Expressing deep concern at the increasing challenges posed to Member States and the United Nations humanitarian response capacity by the consequences of natural disasters, including the impact of climate change, and by the humanitarian implications of the current global food crisis, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على التصدي للحالات الإنسانية من جراء عواقب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك أثر تغير المناخ، وبسبب الآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية الراهنة،
    These visits helped the Team understand the challenges that Member States face in implementing the sanctions regime. UN وساعدت هذه الزيارات الفريق في فهم التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء عند تنفيذ نظام الجزاءات.
    The Executive Directorate will assist the Committee in briefing Member States on these new diagnostic tools, which are intended to enhance the Committee's work to identify challenges faced by Member States and facilitate the delivery of targeted technical assistance in that regard. UN وستقدم المديرية التنفيذية مساعدتها إلى اللجنة لإطلاع الدول الأعضاء على هاتين الأداتين التشخيصيتين الجديدتين اللتين أُعدتا لتعزيز عمل اللجنة في تحديد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وتيسير تقديم المساعدة التقنية المحددة الهدف في هذا الصدد.
    49. Brazil was concerned about the challenges faced by Member States in the task of strengthening the international legal framework of the Internet. UN 49 - وأردف قائلا إن البرازيل يساورها القلق جراء التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء فيما يتعلق بمهمة تعزيز الإطار القانوني الدولي لشبكة الإنترنت.
    Mindful of the particular set of challenges faced by Member States in their efforts to counter terrorism within a framework that is respectful of human rights and the rule of law, the Executive Directorate has strengthened the integration of international human rights law into its technical assistance facilitation efforts. UN وإذ تضع المديرية التنفيذية في اعتبارها المجموعة الخاصة من التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب ضمن إطار تُحتَرم فيه حقوق الإنسان وسيادة القانون، فقد عززت إدماج القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما تبذله من جهود لتيسير المساعدة التقنية.
    The Committee looks forward to the introduction by the Executive Directorate of the detailed implementation survey and the overview of implementation assessment and to briefing Member States on these new diagnostic tools, which are intended to enhance the Committee's work to identify challenges faced by Member States and facilitate the delivery of targeted technical assistance in that regard. UN وتتطلع اللجنة إلى بدء المديرية التنفيذية باستخدام استقصاء التنفيذ المفصل والاستعراض العام لتقييم التنفيذ وإلى تقديم إحاطة إلى الدول الأعضاء عن هاتين الأداتين التشخيصيتين الجديدتين اللتين أُعدتا لتعزيز عمل اللجنة في تحديد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وتيسير تقديم المساعدة التقنية المحددة الهدف في هذا الصدد.
    He noted that the main points of discussion within the Committee on the report of the Panel of Experts were concerned with the reported violations and with the destabilizing effect of arms proliferation outside Libya, particularly in the Syrian Arab Republic, the Sahel and other regions, as well as the challenges faced by Member States with regard to the implementation of the asset freeze and the possibility of repatriating frozen funds. UN وأشار إلى أن النقاط الرئيسية للمناقشة داخل اللجنة بشأن تقرير فريق الخبراء تتعلق بالانتهاكات المبلَّغ عنها لانتشار الأسلحة خارج ليبيا، ولا سيما في الجمهورية العربية السورية ومنطقة الساحل ومناطق أخرى، وما ينجم عنها من زعزعة للاستقرار، بالإضافة إلى التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ تجميد الأصول وإمكانية إعادة الأموال المجمَّدة إلى بلدانها.
    (a) To promote and facilitate the implementation of the Safety Framework for Nuclear Power Source Applications in Outer Space by providing information pertinent to challenges faced by Member States and international intergovernmental organizations, in particular those considering or initiating involvement in applications of nuclear power sources (NPS) in outer space; UN (أ) تعزيز وتيسير تنفيذ إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، بتوفير معلومات عن التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية، وخصوصاً تلك التي تفكِّر في المشاركة في تطبيقات لمصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي أو شرعت في ذلك؛
    Expressing its deep concern at the increasing challenges to Member States and to the United Nations humanitarian response capacity presented by the consequences of natural disasters, including the impact of climate change, and by the humanitarian implications of the current global food crisis, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة الإنسانية من جراء عواقب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك أثر تغير المناخ والآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية الراهنة،
    Expressing its deep concern at the increasing challenges to Member States and to the United Nations humanitarian response capacity to deal with the consequences of natural disasters, given the effects of global challenges, including the impact of climate change, the global financial and economic crisis, and the humanitarian implications of the global food crisis, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة الإنسانية في سياق التصدي لعواقب الكوارث الطبيعية، بالنظر إلى آثار التحديات العالمية، بما في ذلك أثر تغير المناخ والأزمة المالية والاقتصادية العالمية والآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية،
    Expressing its deep concern at the increasing challenges to Member States and to the United Nations humanitarian response capacity to deal with the consequences of natural disasters, given the effects of global challenges, including the impact of climate change, the global financial and economic crisis, and the humanitarian implications of the global food crisis and continuing food insecurity, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة الإنسانية في سياق التصدي لعواقب الكوارث الطبيعية، بالنظر إلى آثار التحديات العالمية، بما في ذلك أثر تغير المناخ والأزمة المالية والاقتصادية العالمية والآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية واستمرار انعدام الأمن الغذائي،
    Expressing its deep concern at the increasing challenges posed to Member States and to the United Nations humanitarian response capacity by the consequences of natural disasters, including the impact of climate change, and by the humanitarian implications of the current global food crisis, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة الإنسانية من جراء عواقب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك أثر تغير المناخ، والآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية الحالية،
    Expressing its deep concern at the increasing challenges posed to Member States and to the United Nations humanitarian response capacity by the consequences of natural disasters, including the impact of climate change, and by the humanitarian implications of the current global food crisis, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة الإنسانية من جراء عواقب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك أثر تغير المناخ، والآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية الحالية،
    Those visits helped the Team to understand the challenges that Member States face in implementing the sanctions regime. UN وساعدت تلك الزيارات الفريق في فهم التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء عند تنفيذ نظام الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus