"التحديات الحاسمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • critical challenges
        
    • crucial challenges
        
    • crucial challenge
        
    • defining challenges
        
    The Committee had ample opportunity to address the critical challenges confronting the international economy. UN وأشار إلى أن اللجنة تتاح لها فرصة كافية لمناقشة التحديات الحاسمة التي تواجه الاقتصاد العالمي.
    The Council also expressed its readiness to work with the new Government in achieving its goals and tackling critical challenges facing the country. UN وأعرب المجلس أيضا عن استعداده للعمل مع الحكومة الجديدة في تحقيق أهدافها ومعالجة التحديات الحاسمة التي يواجهها البلد.
    Yet at this unprecedented moment, critical challenges remain. UN ولكن، في هذه اللحظة التي لم يسبق لها مثيل، تظل التحديات الحاسمة قائمة.
    At the same time, the fight against widespread poverty in Africa remains one of the crucial challenges of our time. UN وفي الوقت نفسه، تظل مكافحة الفقر المتفشي في أفريقيا تمثل تحديا من التحديات الحاسمة في عصرنا.
    We must address the crucial challenges that the Secretary-General has set out and the wider questions they raise for the international system. UN ويتعين علينا مواجهة هذه التحديات الحاسمة التي بينها الأمين العام والقضايا الأوسع التي تطرحها على النظام العالمي.
    Because the specific human rights impacts arise from differentiated vulnerabilities, a crucial challenge in addressing climate change will be paying adequate attention to the variability of effects. UN وبما أن هناك آثاراً محددة على حقوق الإنسان تنجم عن أوجه هشاشة متفاوتة، سيكون أحد التحديات الحاسمة في التصدي لتغير المناخ هو إيلاء اهتمام كاف لتفاوت الآثار.
    Meeting the Millennium Development Goals stands as one of the defining challenges of the twenty-first century. UN ويعتبر الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية أحد التحديات الحاسمة في القرن الحادي والعشرين.
    The critical challenges at this stage are to fill in the policy gaps and to fill out the detail and, where necessary, to breathe life into that framework. The UNDCP has already undertaken important work in this regard. UN وتكمن التحديات الحاسمة في هذه المرحلة في ملء الثغرات في السياسات وإعداد صيغات تفصيلية لها، حسب الاقتضاء، لبث الحياة في هذا اﻹطار، وقد اضطلع البرنامج بأعمال هامة بالفعل في هذا الصدد.
    At a time when global communications is a crucial factor for economic growth, the development of an efficient information and communications system presents one of the critical challenges to be addressed. UN وفي الوقت الذي أصبحت فيه الاتصالات العالمية عاملا بالغ اﻷهمية في النمو الاقتصادي، فإن تطوير نظام فعال للمعلومات والاتصالات يصبح واحدا من التحديات الحاسمة التي يتعين معالجتها.
    The experts discussed several critical challenges that must be overcome if the problem of financing technology for SMEs is to be resolved. UN 7- وناقش الخبراء العديد من التحديات الحاسمة التي يجب التغلب عليها بغية حل مشكلة تمويل التكنولوجيا للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    This initiative is intended to bring together the efforts of the entire United Nations system, including the Bretton Woods institutions, in meeting the critical challenges facing Africa over the next decade, with particular emphasis on areas such as education, clean water, health, food security and governance. UN وترمي هذه المبادرة إلى توحيد جهود كامل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، في مواجهة التحديات الحاسمة التي تنتظر افريقيا على مدى العقد المقبل، مع التأكيد بشكل خاص على مجالات مثل التعليم، والمياه النظيفة، والصحة، واﻷمن الغذائي، والحكم.
    Support the Government and civil society in addressing critical challenges for the consolidation of democratic governance and rule of law, in particular the fight against impunity and corruption. UN دعم الحكومة والمجتمع المدني في معالجة التحديات الحاسمة من أجل توطيد الحكم الديمقراطي وسيادة القانون، ولا سيما في مكافحة الإفلات من العقاب والفساد.
    And as we weigh today the urgent need to act on these critical challenges of the twenty-first century, let us ponder also the dire consequences of inaction: a world no longer secure and fit to pass on to our children. UN وبينما نقيس اليوم مدى الحاجة الماسة إلى التصدي لهذه التحديات الحاسمة للقرن الحادي والعشرين، فلنتأمل أيضا العواقب الوخيمة للعجز عن العمل، وهي وجود عالم لم يعد آمنا ومناسبا لكي نخلفه لأحفادنا.
    One of the critical challenges to this Conference is to agree on arrangements that would ensure the harmonization of management regimes applicable to the two stocks in the two areas, without prejudice to the sovereign rights of a coastal State over the living resources of its exclusive economic zone, as provided for in the Convention. UN ومن التحديات الحاسمة التي تواجه هذا المؤتمر الاتفاق على ترتيبات تكفل تحقيق الاتساق بين نظم اﻹدارة المنطبقة على النوعين من اﻷرصدة في المنطقتين، دون المساس بالحقوق السيادية للدولة الساحلية على الموارد الحية في منطقتها الاقتصادية الخالصة، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية.
    10. In response to the critical challenges posed by food price increases, UNHCR was encouraged to work in even closer partnership with the World Food Programme (WFP) and Governments. UN 10- ولمواجهة التحديات الحاسمة المتمثلة في زيادات أسعار الغذاء، شَجعت الوفود مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على العمل بشراكة أوثق مع برنامج الغذاء العالمي والحكومات.
    The Framework identified the critical challenges still facing Burundi, including issues related to good governance, the Comprehensive Ceasefire Agreement between the Government and the Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (PALIPEHUTU-FNL), security sector reform, justice and human rights and socio-economic recovery. UN وقد حدد الإطار التحديات الحاسمة التي لا تزال تواجه بوروندي، بما في ذلك القضايا المتصلة بالحكم الرشيد، واتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية، وإصلاح قطاع الأمن، والعدالة وحقوق الإنسان، والانتعاش الاجتماعي - الاقتصادي.
    Education is one of the crucial challenges for development and development policy worldwide. UN إن التعليم هو أحد التحديات الحاسمة بالنسبة للتنمية والسياسة الإنمائية في العالم كله.
    These are amongst the crucial challenges of our time, and they will remain so. UN إنهما من التحديات الحاسمة لعصرنا، وستبقيان كذلك.
    72. The issue of Abyei remains one of the most crucial challenges facing the two parties. UN 72 - وما زالت مسألة أبيي من أكبر التحديات الحاسمة التي تواجه الطرفين.
    63. A crucial challenge for the Iraqi authorities will be to create the necessary conditions to allow Iraq to become a society based on the rule of law. UN 63 - وسيكون أحد التحديات الحاسمة التي ستواجه السلطات العراقية هو تهيئة الأوضاع اللازمة لتمكين العراق من أن يصبح مجتمعا قائما على سيادة القانون.
    Threat reduction is a crucial part of the broader efforts to prevent nuclear terrorism, one of the defining challenges to international security in the twenty-first century. UN والحد من الخطر جزء أساسي من الجهود الأوسع لدرء الإرهاب النووي, وهو أحد التحديات الحاسمة التي تواجه الأمن الدولي في القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus