"التحديات الحالية والمستقبلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • current and future challenges
        
    • present and future challenges
        
    The Group hoped that the proposed reforms would empower the United Nations to cope with current and future challenges. UN ويحدو المجموعة الأمل في أن تمكن الإصلاحات المقترحة الأمم المتحدة من التعامل مع التحديات الحالية والمستقبلية.
    In the light of current and future challenges, it was particularly important that the Secretariat should ensure that requests for resources were fully justified. UN وفي ضوء التحديات الحالية والمستقبلية من المهم على وجه الخصوص أن تضمن الأمانة العامة تبرير طلبات الموارد تبريرا كاملا.
    Because of its universal nature, the United Nations plays a central role in the management of current and future challenges. UN وبالنظر إلى الطابع العالمي للأمم المتحدة، فإنها تؤدي دورا مركزيا في إدارة التحديات الحالية والمستقبلية.
    The Global Network will support local, national and regional authorities to address the current and future challenges that cities are facing. UN وستدعم الشبكة العالمية السلطات المحلية والوطنية والإقليمية لمعالجة التحديات الحالية والمستقبلية التي تواجهها المدن.
    However, the mark of a good concept is when it meets the test of time and addresses present and future challenges. UN لكن الدليل على صلاحية المفهوم يثبت عندما يصمد المفهوم أمام اختبار الزمن ويقف في وجه التحديات الحالية والمستقبلية.
    Those reports clearly reflect the efforts made by Africa and its partners in conflict settlement, in the implementation of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and in the struggle against malaria and also underscore the current and future challenges. UN ويعكس التقريران بوضوح الجهود التي تبذلها أفريقيا وشركاؤها في تسوية الصراعات، وفي تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وفي مكافحة الملاريا، وكذلك في التأكيد على التحديات الحالية والمستقبلية.
    The report of the Special Rapporteur to the sixty-first session of the Commission will contain a review of progress made in the protection of the human rights of migrants since the creation of the mandate in 1999, highlighting current and future challenges. UN وسيتضمن تقرير المقررة الخاصة إلى الدورة الحادية والستين للجنة استعراضا للتقدم المحرز في حماية حقوق الإنسان للعمال منذ إنشاء الولاية في عام 1999، مع إبراز التحديات الحالية والمستقبلية.
    We are confident that the joint efforts of Members to reform the Organization will lead to a renewal which will preserve its universal character and its ability to adequately meet current and future challenges. UN وتحدونا الثقة بأن تؤدي جهود اﻷعضاء المشتركة ﻹصلاح المنظمة إلى تجديد يحفظ طابعها العالمي وقدرتها على مواجهة التحديات الحالية والمستقبلية بشكل واف.
    The Special Committee further recalls its support for the reform agenda already under way within the wider framework of Peace Operations 2010 and for efforts to expedite its full implementation in order to equip the United Nations to meet current and future challenges. UN وتذكَّر أيضا اللجنة الخاصة بالدعم الذي قدمته لبرنامج الإصلاح الجاري تنفيذه بالفعل ضمن الإطار الأوسع نطاقا لعمليات السلام 2010 وللجهود الرامية إلى التعجيل بتنفيذها الكامل من أجل تزويد الأمم المتحدة بالإمكانيات اللازمة لمواجهة التحديات الحالية والمستقبلية.
    The Special Committee further recalls its support for the reform agenda already under way within the wider framework of Peace Operations 2010 and for efforts to expedite its full implementation in order to equip the United Nations to meet current and future challenges. UN وتذكَّر أيضا اللجنة الخاصة بالدعم الذي قدمته لبرنامج الإصلاح الجاري تنفيذه بالفعل ضمن الإطار الأوسع نطاقا لعمليات السلام 2010 وللجهود الرامية إلى التعجيل بتنفيذها الكامل من أجل تزويد الأمم المتحدة بالإمكانيات اللازمة لمواجهة التحديات الحالية والمستقبلية.
    300. The Organization's ability to successfully meet current and future challenges and drive organizational and cultural change will depend, to a great extent, on skilful leadership and management. UN 300 - ستتوقف قدرة المنظمة على مواجهة التحديات الحالية والمستقبلية بنجاح وحفز التغيير في تنظيمها وثقافتها إلى حد كبير على المهارات القيادية والإدارية.
    I also express our appreciation for the Director General's wise management, which has notably enhanced the Agency's performance and left it better prepared to face current and future challenges with the professionalism and credibility we have come to expect. UN وفي هذا الإطار، نود أن نعرب عن تقديرنا لأسلوب الإدارة الحكيم لمدير عام الوكالة الذي أدى إلى تطوير أداء الوكالة بشكل ملحوظ، مما يجعلها أفضل استعدادا لمواجهة التحديات الحالية والمستقبلية بالكفاءة المهنية والمصداقية المشهود لها بهما.
    149. We stress that strengthening of the United Nations and its role in international cooperation for development is essential to respond to current and future challenges and opportunities emanating from the process of globalization. UN 149 - ونشدد على أن تعزيز الأمم المتحدة ودورها في التعاون الدولي من أجل التنمية أساسي لمواجهة التحديات الحالية والمستقبلية وللاستفادة من الفرص التي تتيحها عملية العولمة.
    13. She invited the Committee to reflect on how it could strengthen its work and enhance its support to Member States in order to contribute to the United Nations overall coherence and effectiveness as an Organization that was ready for current and future challenges. UN 13 - واختـتمت بدعوة اللجنة إلى التفكير في كيفية تعزيز عملها وتحسين دعمها للدول الأعضاء للمساهمة في تحقيق التساوق العام للأمم المتحدة وفاعليتها بوصفها منظمة مستعدة لمواجهة التحديات الحالية والمستقبلية.
    The High Representative also spoke about the current and future challenges for Bosnia and Herzegovina and stated that the country remained afflicted by a lack of consensus about what sort of country it should or could be -- whether a more centralized or a decentralized State. UN وتحدث الممثل السامي أيضا عن التحديات الحالية والمستقبلية التي تواجهها البوسنة والهرسك، وأعلن أن البلد ما زال يعاني من عدم وجود توافق في الآراء حول أي نوع من البلاد كان ينبغي أن يكون أو يمكن أن يكون - دولة أكثر مركزية أو دولة لامركزية.
    54. Mr. Torsella (United States of America) said that if the Organization did not follow the example of its Member States by doing more with less and holding managers to account, it risked being unable to meet current and future challenges. UN 54 - السيد تورسيلا (الولايات المتحدة الأمريكية)، قال إنه إذا لم تحذو المنظمة حذو الدول الأعضاء من خلال إنجاز المزيد من العمل بقدر أقل من الموارد، وإخضاع المديرين للمساءلة، فإنها تجازف بعدم التمكن من مواجهة التحديات الحالية والمستقبلية.
    The Special Rapporteur's main report to the Commission (E/CN.4/2005/85) contained a review of progress made in the protection of the human rights of migrants since the creation of the mandate in 1999, highlighting current and future challenges. UN وتضمن التقرير الرئيسي للمقررة الخاصة المقدم إلى اللجنة (E/CN.4/2005/85) استعراضا للتقدم المحرز في حماية حقوق الإنسان للمهاجرين مُنذ أن تقررت الولاية في عام 1999، وسلط الضوء على التحديات الحالية والمستقبلية.
    In light of current and future challenges regarding social security, the International Labour Conference adopted in 2001 a resolution and a series of conclusions calling for a campaign to extend the coverage of social security and for Governments to give higher priority to social security issues (International Labour Organization (ILO), 2001). UN وفي ضوء التحديات الحالية والمستقبلية المتعلقة بالضمان الاجتماعي، اعتمد مؤتمر العمل الدولي، في عام 2001، قرارا وسلسلة من الاستنتاجات التي تدعو إلى تنظيم حملة لتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي، ولكفالة أن تولي الحكومات أولوية أكثر تقدما لمسائل الضمان الاجتماعي (منظمة العمل الدولية، 2001).
    That is the Kingdom of Bahrain that is committed to participating fully, along with the rest of the international community, in achieving global peace, stability and prosperity and to confronting current and future challenges, for the benefit of our peoples and future generations. UN تلك هي مملكة البحرين، التي تريد أن تقوم بدورها كاملا مع المجتمع الدولي للإسهام في السلام والاستقرار والازدهار العالمي، ومواجهة التحديات الحالية والمستقبلية لما فيه مصلحة شعوبنا جميعا وأجيالنا القادمة، وسوف لن يغفر لنا التاريخ أخطاءنا وسوء تقديرنا حين تأتي الأجيال القادمة وتراجع ما قمنا به وتحاسبنا عليه.
    Introduced in 1994, it is now being revitalized to meet present and future challenges in the midst of globalization and an ever-changing youth culture. UN والبرنامج، الذي وضع في عام 1994، هو الآن في طور الإنعاش ليواجه التحديات الحالية والمستقبلية في خضم العولمة وثقافة الشباب الدائمة التغير.
    We continue to attach particular importance to achieving universal adherence to the NPT in order to reinforce global non-proliferation and disarmament objectives, as well as to prepare the necessary foundation to pre-empt present and future challenges. UN ولا نزال نعلق أهمية خاصة على تحقيق التزام شامل بمعاهدة عدم الانتشار، من أجل تعزيز الأهداف الشاملة لعدم انتشار الأسلحة ونزع السلاح، إلى جانب إعداد الأُسس اللازمة لدرء خطر التحديات الحالية والمستقبلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus