"التحديات الداخلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • internal challenges
        
    • domestic challenges
        
    internal challenges facing the new Somali legitimacy UN التحديات الداخلية التي تواجه الشرعية الصومالية الجديدة
    internal challenges, on the other hand, may relate to the resource and capacity constraints of civil society groups and actors. UN أما التحديات الداخلية فقد تتعلق بقيود الموارد والقدرات لدى جماعات المجتمع المدني والجهات الفاعلة فيه.
    :: internal challenges facing the Commission, particularly low staff capacities and inadequate resources, are addressed UN :: معالجة التحديات الداخلية التي تواجهها اللجنة، وخصوصا انخفاض القدرات على صعيد الموظفين وعدم كفاية الموارد
    Estonia is sensitive to the many political problems facing the Russian Federation today, in particular the constant internal challenges to fragile democratic institutions by Russian nationalists and extremists. UN وتدرك استونيا المشاكل السياسية الكثيرة التي يواجهها الاتحاد الروسي اليوم، ولا سيما التحديات الداخلية المستمرة من جانب المواطنين والمتطرفين الروس للمؤسسات الديمقراطية الهشة.
    The construction of a solid and durable peace structure on the Korean Peninsula will also produce generous dividends which can help North Korea in addressing a host of domestic challenges it faces, including its economic difficulties. UN ومن شأن إقامة بنية سلام قوية ودائمة في شبه القارة الكورية أن يعود بفوائد جمة أيضا يمكن أن تساعد كوريا الشمالية في التصدي لمجموعة التحديات الداخلية التي تواجهها بما في ذلك صعوباتها الاقتصادية.
    :: internal challenges facing the Independent National Commission, in particular the challenges relating to low staff capacities and inadequate resources, are addressed UN :: معالجة التحديات الداخلية التي تجابه اللجنة الوطنية المستقلة، وبخاصة التحديات المتصلة بانخفاض قدرات الموظفين وعدم كفاية الموارد
    In discussions with senior United Nations leaders in the field, the problems of human resources and the slow pace of recruitment are described as the greatest internal challenges to mandate implementation. UN وتبين من المناقشات مع القيادات العليا للأمم المتحدة في الميدان أن المشاكل المتعلقة بالموارد البشرية والوتيرة البطيئة لاستقدام الموظفين من أكبر التحديات الداخلية التي يواجهها تنفيذ الولايات.
    I would like to bring to your attention that Khartoum is trying to divert the attention of its own public from its internal challenges to justification for waging war against the Republic of South Sudan. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى أن الخرطوم تسعى إلى تحويل انتباه شعبها هي عن التحديات الداخلية التي تواجهها وذلك من أجل تبرير شن حرب على جمهورية جنوب السودان.
    The lack of legitimacy has led to persistent internal challenges to successive Afghan Governments facilitating, in turn, the intervention of outside forces in support of one or other claimant. UN وقد أدى الافتقار إلى الشرعية إلى استمرار التحديات الداخلية للحكومات الأفغانية المتعاقبة، الأمر الذي يسّر بالتالي تدخل قوات خارجية دعما لهذا الطرف أو ذاك.
    5. internal challenges include the need to drive synergy and alignment in all areas -- fundraising, cards and gifts, advocacy, communication and corporate engagement. UN 5 - وتشمل التحديات الداخلية الحاجة إلى حفز التآزر والتوافق في جميع المجالات - جمع التبرعات، والبطاقات والهدايا، والدعوة، والاتصال وإشراك الشركات.
    After referring to internal challenges and potential risks in connection with the 2007 elections, the Special Representative emphasized the Secretary-General's proposal to establish an integrated United Nations office. UN وبعد الإشارة إلى التحديات الداخلية والمخاطر المحتملة فيما يتعلق بانتخابات عام 2007، شدد الممثل الخاص على اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة.
    11. Despite notable progress, Burundi still faces a number of internal challenges which pose serious threats to stability, peace and growth. UN 11 - ورغم ما لوحظ من تقدم، لا يزال البلد يواجه عددا من التحديات الداخلية التي تشكل تهديدات خطيرة للاستقرار والسلام والنمو.
    This definition illustrates that while the government of a traditional State has to cope with internal challenges and external challenges from the above actors, some of the functions previously the preserve of government may be taken over some of the same parties. UN وتبين هذه التعاريف أن على الحكومة في الدولة التقليدية مواجهة التحديات الداخلية والخارجية من جانب الفاعلين المشار إليهم آنفا، وأن تؤول بعض المهام التي كانت حكرا على الحكومة قبل ذلك إلى بعض تلك الأطراف نفسها.
    Today, Haiti, like the other small island developing States, is confronted by a number of internal challenges connected to climate change which dangerously threaten economic, social and environmental conditions and, consequently, limit its ability to reduce poverty and realize its sustainable development objectives. UN إن هايتي اليوم، شأنها في ذلك شأن الدول الجزرية الصغيرة النامية الأخرى، تواجه عددا من التحديات الداخلية المرتبطة بتغير المناخ والتي تهدد أحوالها الاقتصادية والاجتماعية والإيكولوجية تهديداً خطيراً، وبالتالي فإنها تنتقص من قدرتها على الحد من الفقر وتحقيق أهداف تنميتها المستدامة.
    4. I am pleased to inform the Council that, despite some serious internal challenges, Guinea-Bissau's fledgling democratic institutions seemed to survive during the reporting period. UN 4 - يسرني أن أُبلغ المجلس أن المؤسسات الديمقراطية الناشئة في غينيا - بيساو حافظت خلال الفترة المشمولة بالتقرير على بقائها رغم بعض التحديات الداخلية الخطيرة.
    Brazil asked about internal challenges to the promotion and protection of human rights and remained concerned about allegations of executions in political detention camps and the disparities in public distribution of food. UN واستفسرت البرازيل عن التحديات الداخلية التي تواجه حماية وتعزيز حقوق الإنسان. وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء الادعاءات بتنفيذ عمليات إعدام في معسكرات الاعتقال السياسي وإزاء التفاوت في توزيع الغذاء من قبل السلطات العامة.
    internal challenges had included the transition of the legislative, executive, and judicial branches to the democratic system, as well as the task of developing a strong civil society and improving the level of legal knowledge within government organs, courts, and law enforcement agencies. UN وتشمل التحديات الداخلية عملية انتقال السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية إلى نظام ديمقراطي، فضلا عن مهمة توطيد دعائم المجتمع المدني وتحسين مستوى المعارف القانونية داخل الأجهزة الحكومية والمحاكم وهيئات إنفاذ القانون.
    Even despite its internal challenges, it must be stated that UNCTAD made a sincere attempt to analyse commodities from a development perspective and propose market-based mechanisms to deal with their challenges. UN وبالرغم من التحديات الداخلية التي يواجهها الأونكتاد، ينبغي القول إنه قام بمسعى صادق لتحليل قطاع السلع الأساسية من منظور إنمائي واقتراح آليات قائمة على السوق من أجل التصدي لما يواجهه هذا القطاع من تحديات.
    Unfortunately, the internal challenges of UNCTAD in the Commodities Branch further impaired its ability to respond to these developments with the requisite agility, intensity/vigour and innovativeness. UN ولسوء الحظ، فإن التحديات الداخلية التي يواجهها الأونكتاد في فرع السلع الأساسية زادت من إضعاف قدرته على الاستجابة لهذه التطورات بما تتطلبه من ذكاء وقوة/دقة وابتكار.
    In-house Legal Counsel of the Tribunal and provides legal advice to the Tribunal on a wide range of legal matters pertaining to, (i) agreements between the Tribunal and Governments, (ii) relations between the Tribunal and third parties (iii) internal challenges to decisions taken by Management, (iv) UN مستشارة قانونية داخل المحكمة للمحكمة وأقدم استشارات قانونية للمحكمة بشأن مجموعة كبيرة من المسائل القانونية التي تتعلق بـ: ' 1` الاتفاقات المبرمة بين المحكمة والحكومات، ' 2` العلاقات بين المحكمة وأطراف ثالثة، ' 3` التحديات الداخلية بشأن القرارات التي تتخذها الإدارة، ' 4`
    These domestic challenges to stability are compounded by the existence of porous national borders, which facilitate the unhindered cross-border movement of weapons and criminal groups. UN ومما يفاقم هذه التحديات الداخلية المحدِقة بالاستقرار سهولة اختراق الحدود الوطنية مما يسهّل انتقال الأسلحة والعصابات الإجرامية دون أي عوائق عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus