"التحديات الرئيسية أمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • main challenges to
        
    • key challenges for
        
    • key challenges to
        
    • key challenges of
        
    • main challenges in
        
    • major challenge to
        
    • main challenges for
        
    • major challenges for
        
    • key challenge
        
    • primary challenges to
        
    • of the major challenges to
        
    The spread of NCDs represents one of the main challenges to achieving all the Millennium Development Goals by 2015. UN ويشكل انتشار الأمراض غير المعدية أحد التحديات الرئيسية أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    47. Confidentiality was identified as one of the main challenges to information-sharing. UN 47- وحدد المشاركون السرية بوصفها أحد التحديات الرئيسية أمام تبادل المعلومات.
    Subsequent conclusions and the recommendations therefore focus on the key challenges for UNDP. UN لذا، فإن الاستنتاجات والتوصيات التالية تركز على التحديات الرئيسية أمام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    II. Some key challenges to international cooperation in the field of human rights 5 4 UN ثانياً - بعض التحديات الرئيسية أمام التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان 5 4
    Conclusions and recommendations for addressing key challenges of forests for people, livelihoods and poverty eradication UN استنتاجات وتوصيات لمواجهة التحديات الرئيسية أمام تسخير الغابات لمصلحة الناس وسبل العيش والقضاء على الفقر
    One of the main challenges in setting up the Residual Special Court and its information and telecommunications infrastructure was anticipating the precise requirements for its functioning. UN وتكمن إحدى التحديات الرئيسية أمام إنشاء المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية ومعلوماتها وهياكلها للاتصالات السلكية واللاسلكية في التنبؤ بالاحتياجات الدقيقة اللازمة لأداء أعمالها.
    The 2006 Stern Review on the Economics of Climate Change noted that climate change was a major challenge to poverty reduction, affecting the poorest countries earliest and most. UN وقد لاحظ استعراض ستيرن بشأن اقتصاد تغير المناخ لعام 2006 أن تغير المناخ من التحديات الرئيسية أمام الحد من الفقر، وهو يؤثر في أفقر البلدان قبل غيرها وأكثر من غيرها بكثير.
    One of the main challenges for the protection and promotion of human rights remains their implementation at the national level. UN ويبقى أحد التحديات الرئيسية أمام حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان تنفيذها على الساحة الوطنية.
    One of the major challenges for the international community is seeking to ensure a holistic approach to conflict and post-conflict situations. UN وأحد التحديات الرئيسية أمام المجتمع المدني هو السعي لإيجاد نهج متكامل للتصدي لحالات لنزاع وما بعد النزاع.
    The existence of nuclear weapons and of the dangers associated with them undoubtedly constitutes one of the main challenges to the survival of the human species. UN ما من شك في أن وجود الأسلحة النووية وما يرتبط بها من أخطار يشكلان أحد التحديات الرئيسية أمام بقاء الجنس البشري.
    Bearing in mind that impunity for attacks against journalists constitutes one of the main challenges to strengthening the protection of journalists, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الإفلات من العقاب على الاعتداءات التي تستهدف الصحفيين يشكل أحد التحديات الرئيسية أمام تعزيز حماية الصحفيين،
    Bearing in mind that impunity for attacks against journalists constitutes one of the main challenges to strengthening the protection of journalists, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الإفلات من العقاب على الاعتداءات التي تستهدف الصحفيين يشكل أحد التحديات الرئيسية أمام تعزيز حماية الصحفيين،
    The need to strengthen local capacities for synergistic programme development was often mentioned as one of the main challenges to reaching synergies at the local level. UN :: أشير في كثير من الأحيان إلى ضرورة النهوض بالقدرات المحلية على وضع البرامج التآزرية بوصف هذه الضرورة أحد التحديات الرئيسية أمام تحقيق التآزر على الصعيد المحلي.
    Five years ago, at the outset of the new millennium, we met here to address key challenges for the future of mankind. UN قبل خمس سنوات اجتمعنا هنا، في بداية الألفية الجديدة، لمواجهة التحديات الرئيسية أمام مستقبل البشرية.
    740. In the near future, one of the key challenges for the creators of education policy and of the education system as a whole is expected to be the improved level of education of the young people and adults, with a special emphasis on the increase in the quality of their expert/working and social competencies. UN وفي المستقبل القريب، فإن أحد التحديات الرئيسية أمام واضعي السياسة التعليمية والنظام التعليمي ككل، من المتوقع أن يكون هو المستوى المحسن لتعليم الشبان والكبار، مع التركيز الخاص على رفع كفاءة نوعية كفاءاتهم وخبراتهم العملية والاجتماعية.
    132. The key challenges for effective implementation of the policy are the need to consolidate and expand a community based and territorial care network to promote social reintegration and citizenship and the need to increase annual SUS budget appropriations dedicated to mental health. UN 132- أما التحديات الرئيسية أمام التنفيذ الفعال لهذه السياسة، فهي الحاجة إلى تعزيز شبكة الرعاية المجتمعية والإقليمية وتوسيعها لتعزيز إعادة الإدماج الاجتماعي والمواطنة، وضرورة زيادة اعتمادات الميزانية السنوية للنظام الصحي الموحد المخصصة للصحة النفسية.
    II. Some key challenges to international cooperation UN ثانياً- بعض التحديات الرئيسية أمام التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان
    Report of the Secretary-General on conclusions and recommendations for addressing key challenges of forests for people, livelihoods and poverty eradication UN تقرير الأمين العام عن الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بمعالجة التحديات الرئيسية أمام تسخير الغابات لمصلحة الناس وسبل العيش والقضاء على الفقر
    Finland asked how to assess the effectiveness of the measures adopted over the past two years to protect the rights of women and children, and about the main challenges in the protection of women and children and how to overcome them. UN وطلبت فنلندا معرفة كيفية تقييم فعالية التدابير التي اعتمدت خلال السنتين الماضيتين لحماية حقوق المرأة والطفل، وسألت عن التحديات الرئيسية أمام حماية النساء والأطفال وكيفية التغلب عليها.
    HIV/AIDS represents a major challenge to the realization of the Millennium Development Goals, especially Goal 6. UN يشكل الفيروس/الإيدز أحد التحديات الرئيسية أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة الهدف السادس.
    29. The Secretary-General of WMO indicated that the main challenges for the Summit are issues related to climate change and the protection of the Earth's life-support systems. UN 29 - وأشار الأمين العام للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية إلى أن التحديات الرئيسية أمام مؤتمر القمة هي المسائل المتصلة بتغير المناخ وحماية النظم الأرضية التي تحفظ الحياة.
    However, countries in the region still face severe problems of extreme poverty, poor governance structures and unsustainable use of natural resources, and these pose the major challenges for the decade ahead. UN غير أن بلدان المنطقة ما زالت تواجه مشاكل خطيرة تتمثل في الفقر الشديد، وسوء هياكل الحكم، والاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية، وهي اﻷمور التي تشكل التحديات الرئيسية أمام العقد القادم.
    A key challenge moving forward will be the development of indicators to measure the contributions of the various organizations towards national capacity development. UN وسيكون أحد التحديات الرئيسية أمام التقدم هو وضع مؤشرات لقياس مساهمات المنظمات المختلفة في تنمية القدرات الوطنية.
    19. Non-compliance was one of the primary challenges to the Treaty; it must be addressed in an uncompromising, just and impartial manner. UN 19 - وقال إن عدم الامتثال يشكل أحد التحديات الرئيسية أمام المعاهدة؛ ولا بد من مواجهته بطريقة غير مهادنة وعادلة ومحايدة.
    The international system is still in a transitional phase, and this has particular repercussions for issues relating to weapons of mass destruction, which represent one of the major challenges to peace, security and international stability. UN لا يزال النظام الدولي يمر في مرحلة انتقالية ولهذا انعكاسات خاصة على المواضيع المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل التي تمثل أحد التحديات الرئيسية أمام السلم والأمن والاستقرار الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus