"التحديات العالمية الراهنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • current global challenges
        
    • today's global challenges
        
    To remain relevant and legitimate the United Nations must adapt itself in order to meet the current global challenges. UN إذ يجب على الأمم المتحدة، حتى تحافظ على أهميتها ومشروعيتها، أن تلائم نفسها لتلبي احتياجات التحديات العالمية الراهنة.
    The Royal Government of Cambodia acknowledges with great admiration his outstanding leadership and untiring efforts to overcome the many current global challenges. UN وحكومة كمبوديا الملكية تنوه بإعجاب كبير بقيادته المتميزة وجهوده الدؤوبة للتغلب على التحديات العالمية الراهنة الكثيرة.
    Multilateralism is the cornerstone of the United Nations, and should be strengthened in the face of the current global challenges. UN وتمثل تعددية الأطراف حجر الزاوية للأمم المتحدة، وينبغي تعزيزها في مواجهة التحديات العالمية الراهنة.
    It is evident that no single country could respond to the financial and economic crisis and to the series of current global challenges. UN ومن الواضح أنه ما من بلد بمفرده استطاع أن يستجيب للأزمة المالية والاقتصادية، ولسلسلة التحديات العالمية الراهنة.
    The theme of the dialogue was " Coping with today's global challenges in the context of The Strategy of the United Nations Convention to Combat Desertification " . UN وكان موضوع الحوار هو " التكيف مع التحديات العالمية الراهنة في سياق استراتيجية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر " .
    He outlined the current global challenges in the implementation of children's rights, pointing out that 165 States had set 18 years as the minimum age for marriage, although 150 of them made exceptions. UN ولخص التحديات العالمية الراهنة التي تواجه إعمال حقوق الطفل فذكر أن 165 دولة قد حددت سن الزواج الدنيا في 18 عاماً، رغم أن 150 دولة منها أدرجت استثناءات.
    72. current global challenges are complex in nature, contagious and wide-ranging. UN 72 - إن التحديات العالمية الراهنة معقدة بطبيعتها، ومعدية وواسعة النطاق.
    In short, we advocate a democratic, participatory and transparent Security Council that has the ability and true legitimacy to mobilize the international community as it addresses current global challenges to international peace and security. UN باختصار، إننا ندعو إلى مجلس أمن ديمقراطي وتشاركي وشفاف يتمتع بالقدرة والشرعية الحقيقية لتعبئة المجتمع الدولي إذ يتعامل مع التحديات العالمية الراهنة للسلام والأمن الدوليين.
    They reaffirmed the need for a comprehensive reform of the United Nations with a view to making it more efficient so that it can deal more effectively with the current global challenges. UN وأعادوا تأكيد ضرورة الإصلاح الشامل للأمم المتحدة بهدف تعزيز كفاءتها كي تتمكن من معالجة التحديات العالمية الراهنة على نحو أكثر فعالية.
    While States can undertake many constructive initiatives unilaterally, bilaterally, plurilaterally and regionally, the current global challenges in the field of disarmament and nonproliferation require sustained, multilateral cooperation involving all countries. UN وفي حين يمكن للدول أن تتخذ مبادرات بناءة عديدة من جانب واحد وثنائيا وجماعيا وإقليميا، تتطلب التحديات العالمية الراهنة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار تعاونا متواصلا ومتعدد الأطراف يشمل جميع البلدان.
    Convinced that overcoming the current global challenges and moving forward to achieve the United Nations development agenda beyond 2015, and achieving the full realization of human rights for all, critically rest on international solidarity, UN واقتناعاً منها بأن التغلب على التحديات العالمية الراهنة والمُضي قُدماً نحو تحقيق خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 والإعمال الكامل لحقوق الإنسان على نحو يشمل الجميع أمور تتوقف بصورة حاسمة على التضامن الدولي،
    44. today's global challenges (e.g. the climate, financial and food crises) and the changing landscape of international investment flows require a more coordinated and regulated approach to international investment issues, with a view to ensuring that the IIA regime effectively contributes to sustainable development and is consistent with other economic and non-economic policies. UN 44- إن مواجهة التحديات العالمية الراهنة (مثل تغير المناخ والأزمة المالية وأزمة الغذاء) وتغير ملامح تدفقات الاستثمار الدولية، تقتضي اتخاذ نهج أكثر تنسيقاً وتنظيماً إزاء قضايا الاستثمار الدولية، لضمان أن يسهم نظام اتفاقات الاستثمار الدولية إسهاماً فعالاً في التنمية المستدامة وأن يكون متسقاً مع السياسات الاقتصادية وغير الاقتصادية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus