"التحديات الماثلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the challenges
        
    • challenge
        
    • challenges faced
        
    • challenges ahead
        
    • challenges include
        
    • existing challenges
        
    • challenges lying ahead
        
    • challenges of
        
    • current challenges
        
    • challenges associated
        
    • of challenges
        
    the challenges ahead across all areas of the Organization's work require a strong spirit of cooperation among Member States. UN وتتطلب مواجهة التحديات الماثلة أمامنا في جميع مجالات عمل المنظمة أن تسود روح تعاون قوية فيما بين الدول الأعضاء.
    For Indonesia, given its size and diversity, the challenges are multiplied. UN وبالنظر إلى مساحة إندونيسيا وتنوعها، فإن التحديات الماثلة أمامها مضاعفة.
    the challenges facing the United Nations and the world community are daunting. UN إن التحديات الماثلة أمام الأمم المتحدة والمجتمع العالمي هي تحديات هائلة.
    Building such effective partnerships remains a challenge. UN وما زالت إقامة هذه الشراكات الفعالة تشكل أحد التحديات الماثلة.
    However, the situation remained very fragile and the challenges faced were overwhelming. UN غير أن الحالة ما زالت هشة للغاية كما أن التحديات الماثلة كانت في غاية الجسامة.
    Only if we include these aspects into our considerations will we be able to confront the challenges we are facing. UN ولن نتمكن من مواجهة التحديات الماثلة حالياً، إلا عندما نأخذ في الاعتبار بهذه الجوانب.
    This bias greatly limits prospects of progression for students and increases the challenges for training teachers. UN ويحد هذا الانحياز كثيرا من آفاق تطور الطلاب ويزيد من التحديات الماثلة أمام تدريب المعلمين.
    the challenges of energy in the Maghreb region UN التحديات الماثلة في ميدان الطاقة في منطقة المغرب العربي
    Addressing the challenges of macroeconomic policy convergence in the SADC region UN معالجة التحديات الماثلة في مجال تحقيق التقارب بين سياسات الاقتصاد الكلي في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    On that issue, the challenges before us are clear. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، فإن التحديات الماثلة أمامنا واضحة.
    the challenges before us are too great to allow us to be derailed by attempts to incite conflict. UN إن التحديات الماثلة أمامنا جسيمة بدرجة لا تسمح لنا بالخروج عن المسار نتيجة محاولات التحريض على الصراع.
    So why are the challenges still so staggering? UN فلماذا إذاً تظل التحديات الماثلة أمامنا على هذا القدر من الجسامة؟
    We also commend the efforts by the Government of Guatemala to consolidate the achievements and overcome the challenges before it. UN كما أننا نشيد بالجهود التي بذلتها حكومة غواتيمالا لترسيخ الإنجازات وللتغلب على التحديات الماثلة.
    They laid out the challenges ahead and shared lessons learned. UN وشرحوا التحديات الماثلة والدروس المستفادة المشتركة.
    the challenges before us now are to sustain these results and increase the current momentum towards achieving our goals for 2015. UN إن التحديات الماثلة أمامنا الآن هي تعزيز تلك النتائج وزيادة الدفع الحالي نحو تحقيق أهدافنا بحلول عام 2015.
    So also do the challenges of world peace, human rights, human development and human security, social change and prosperity. UN وكذلك تتداخل التحديات الماثلة في سلام العالم وحقوق الإنسان والتنمية البشرية والأمن البشري والتغيير الاجتماعي والازدهار.
    Sustained funding for gender-related activities in crisis settings remains a challenge. Environment and sustainable development UN ومن التحديات الماثلة الحصول على تمويل مستدام لصالح الأنشطة الجنسانية المنفذة في حالات الأزمات.
    The opening session of SMCC XXXII, as noted in the session report, focused on the challenges faced. UN وركزت الجلسة الافتتاحية لدورة لجنة التنسيق الثانية والثلاثين، كما ورد في تقرير الدورة، على التحديات الماثلة.
    challenges include capacity weaknesses in existing systems and inefficient transportation networks, particularly in humanitarian emergencies. UN وتشمل التحديات الماثلة وجود مواطن ضعف في قدرات النظم القائمة، وقصور شبكات النقل، وخاصة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    In addition to the previously existing challenges, new ones have emerged. UN فقد نشأت تحديات جديدة بالإضافة إلى التحديات الماثلة من قبل.
    It also identifies a number of challenges lying ahead and includes recommendations on how to meet those challenges. UN ويحدد التقرير أيضاً عدداً من التحديات الماثلة ويتضمن توصيات بشأن كيفية مواجهة تلك التحديات.
    A field study conducted in June 2011 provided information on the current challenges for securing Mongolian reindeer husbandry for the future. UN وقدمت دراسة ميدانية أجريت في حزيران/يونيه 2011 معلومات عن التحديات الماثلة حالية أمام تأمين تربية الرنة المنغولية في المستقبل.
    For example, one of the challenges associated with the Girinka programme in Rwanda is that people who would have been able to buy a cow from their own resources received a cow from the programme. UN فعلى سبيل المثال، من التحديات الماثلة المرتبطة ببرنامج جيرينكا في رواندا، حصول أشخاص على بقرة في إطار برنامج المساعدة رغم أنهم قادرون على شرائها بالاعتماد على مواردهم الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus