"التحديات المتعددة الجوانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • multifaceted challenges
        
    The SubCommission needs to pursue this dialogue further in an effort to find a more sustainable, enduring and collective approach to the multifaceted challenges presented by the processes of globalization. UN ويتعين على اللجنة أن تثابر على هذا الحوار وتواصله في مسعى للتوصل إلى نهج جماعي أكثر قابلية للاستدامة والدوام إزاء التحديات المتعددة الجوانب الناشئة عن عمليات العولمة.
    Recognizing that the multifaceted challenges of globalization and regional integration, as well as traditional and non-traditional issues threatening national and human security, require a more coherent and well-coordinated response at the regional level, UN وإذ تعترف بأن التحديات المتعددة الجوانب للعولمة والتكامل الإقليمي، فضلا عن القضايا التقليدية وغير التقليدية التي تهدد الأمن الوطني والبشري، تتطلب مواجهة أكثر تماسكا وأفضل تنسيقا على المستوى الإقليمي؛
    Our world Organization has embarked on a process of reform in order to better respond to the multifaceted challenges, both existing and emerging, in this era of rapid globalization and its ensuing growing complexities. UN لقد شرعت منظمتنا العالمية في عملية إصلاح كي تواجه بصورة أفضل التحديات المتعددة الجوانب القائمة والناشئة في هذا العصر الذي يتسم بالعولمة السريعة الخطى وما يتبعها من تعقيدات متنامية.
    In order to successfully respond to the multifaceted challenges we are facing in the world today, we are convinced that the international community should rededicate itself to the values of solidarity, tolerance, mutual respect and cooperation. UN ومن أجل التصدي بنجاح إلى التحديات المتعددة الجوانب التي تواجهنا في العالم اليوم، نحن مقتنعون بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرس نفسه من جديد لقيم التضامن والتسامح والاحترام المتبادل والتعاون.
    The Republic of Korea noted the multifaceted challenges faced by the Mexican people. UN 58- وأشارت جمهورية كوريا إلى التحديات المتعددة الجوانب التي يواجهها الشعب المكسيكي.
    The Council had a particularly heavy workload during the period covered by the report, and we greatly appreciate the work carried out by the Council to deal with a wide variety of multifaceted challenges in all corners of the globe. UN واضطلع المجلس بعبء عمل ثقيل على نحو خاص خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ونقدر كثيرا العمل الذي أنجزه المجلس في تناول مجموعة واسعة النطاق من التحديات المتعددة الجوانب في جميع أنحاء العالم.
    Taking into account the multifaceted challenges faced by States situated along international trafficking routes and the effects of trafficking in drugs, including related crime and drug abuse, resulting from the transit of illicit drugs through the territory of transit States, UN وإذ نأخذ في الاعتبار التحديات المتعددة الجوانب التي تواجهها الدول الواقعة على طرق الاتجار الدولية وآثار الاتجار بالمخدرات المترتبة على مرور المخدرات غير المشروعة عبر أقاليم دول العبور، ومنها الجرائم ذات الصلة بإساءة استعمال المخدرات،
    The fallout from September 11 has served to further intensify the demands on the State to respond to the multifaceted challenges spawned by this single event. UN وقد زادت آثار 11 أيلول/سبتمبر من تكثيف الطلبات على الدول، لمواجهة التحديات المتعددة الجوانب الناجمة عن هذا الحدث الوحيد.
    Taking into account the multifaceted challenges faced by States situated along international trafficking routes and the effects of trafficking in illicit drugs, including related crime and drug abuse, resulting from the transit of drugs through the territory of transit States, UN وإذ يأخذ في اعتباره التحديات المتعددة الجوانب التي تواجهها الدول الواقعة على طول دروب الاتجار الدولية وآثار الاتجار بالمخدرات غير المشروعة، بما في ذلك ما يتصل به من إجرام وإساءة استعمال للمخدرات، التي تنشأ عن مرور المخدرات عبر إقليم دول العبور،
    They further noted that the African Union was borne out of a common vision for a united and strong Africa that would enable the African continent to take up the multifaceted challenges that confront the continent and its peoples in the light of the social, economic and political changes taking place in the world. UN كما بيّنوا أن الاتحاد الإفريقي تولّد عن نظرة مشتركة لبناء أفريقيا موحدة وقوية قد تمكن القارة الأفريقية من مجابهة التحديات المتعددة الجوانب التي تجابه القارة وشعوبها في ضوء التغييرات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي يشهدها العالم.
    It has sought to foster awareness among Palestine refugees of the need for interdependence and tolerance towards differences among individuals and groups, and to prepare them for the multifaceted challenges and uncertainties of a rapidly changing world and to compete successfully at higher levels of education and in the job market. UN وسعى البرنامج إلى تعزيز وعي اللاجئين الفلسطينيين بالحاجة إلى التكافل والتسامح إزاء الفوارق بين الأفراد والجماعات، وإعدادهم لمواجهة التحديات المتعددة الجوانب والتقلبات في عالم سريع التغير، والتنافس بنجاح في مجال الوصول إلى مستويات التعليم الأعلى وفي سوق العمل.
    CEB also initiated consideration of the multifaceted challenges presented by the rising international prices of basic food commodities that have threatened the advances made towards the achievement of the Millennium Development Goal of eradicating extreme poverty and hunger. UN كما بدأ المجلس في النظر بصورة أولية في التحديات المتعددة الجوانب التي يمثلها ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الغذائية الأساسية الذي يهدد ما تحقق من تقدم في تنفيذ هدف القضاء على الفقر المدقع والجوع من الأهداف الإنمائية للألفية.
    The mission will promote resource mobilization to help the Central African Republic to enhance good governance and the rule of law, human rights promotion and protection and greater civil society engagement in addressing the country's multifaceted challenges. UN وتشجع البعثة أيضا على تعبئة الموارد لمساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على تحسين الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وزيادة مشاركة المجتمع المدني في معالجة التحديات المتعددة الجوانب التي تواجه البلد.
    While the timely conduct of trials was crucial for adherence to the time frames established by the Security Council, multifaceted challenges relating to staffing, arrests and the general dynamics of trials could adversely affect the completion strategy. UN ومع أن إجراء المحاكمات في الوقت المناسب هو أمر حيوي للتقيد بالأطر الزمنية التي حددها مجلس الأمن، فإن التحديات المتعددة الجوانب المتصلة بالتوظيف، وعمليات إلقاء القبض ومجمل نشاط المحاكمات يمكن أن تؤثر سلبا على استراتيجية الإنجاز.
    The right to health will not provide a magic solution to these multifaceted challenges, but it will allow shifting the discourse on older persons from a needs-based approach to a rights-based one, and enable greater articulation of the rights of older persons. UN ولن يكون الحق في الصحة حلاً سحرياً لهذه التحديات المتعددة الجوانب إلا أنه سيسمح بتغيير وجهة الخطاب المتعلق بالمسنين وصرفه عن النهج الذي يقوم على تلبية الاحتياجات إلى اتباع نهج يقوم على احترام الحقوق، وسيمكن من الإفصاح بمزيد من البيان عن حقوق كبار السن.
    The multifaceted challenges that our global community will continue to face in the period ahead, and the opportunities that exist — more than at any time in the past — to promote equity and justice in a more harmonious world will require a thorough review of paradigms, methods and institutions that have functioned for the past 50 years. UN إن التحديات المتعددة الجوانب التي سيواصل مجتمعنا العالمي مواجهتها في الفترة المقبلة، والفرص السانحة - أكثر من أي وقت مضى - للنهوض بالانصاف والعدالة في عالم أكثر وئاما ستقتضي القيام بمراجعة وافية للنماذج والطرق والمؤسسات التي أثبتت فعاليتها خلال السنوات الخمسين الماضية.
    “debate about the measures to be taken by established democracies to address the multifaceted challenges of globalization and threats to security, progress and development in the coming decades should not be neglected.”(A/54/492, para. 36) UN ينبغي عدم إهمال المناقشة الدائرة بشأن التدابير التي يجب على الديمقراطيات المستقرة أن تتخذها لمواجهة التحديات المتعددة الجوانب من العولمة والتهديدات لﻷمن والتقدم والتنمية في العقود القادمة. " )A/54/492، الفقرة ٣٦(
    8. The multifaceted challenges facing Africa demanded concerted action by the international community and his delegation therefore urged support for the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) to promote peace, security and development in the continent. UN 8 - وأضاف أن التحديات المتعددة الجوانب التي تواجهها أفريقيا تتطلب من المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات منسقة، وأن وفده يحث بالتالي على دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، سعيا لتعزيز السلام والأمن والتنمية في القارة.
    (b) Consider establishing special access for landlocked developing countries to cater to their multifaceted challenges and capacity constraints; UN (ب) النظر في إتاحة منفذ خاص للبلدان النامية غير الساحلية لكي تتمكن من مواجهة التحديات المتعددة الجوانب وتتخلص من القيود التي تحد من قدراتها؛
    28. The representative of Nepal, speaking on behalf of the Group of the Least Developed Countries, noted that considerable progress had been made in the intergovernmental negotiation process towards the Conference and stressed the need for finding convergence in order to make tangible progress towards the common purpose and addressing the multifaceted challenges of the least developed countries. UN 28 - وأشار ممثل نيبال، الذي تكلم باسم مجموعة أقل البلدان نمواً، إلى التقدم الهائل الذي أحرز في عملية التفاوض الحكومية الدولية تمهيداً لعقد المؤتمر وشدد على ضرورة تلاقي الآراء لإحراز تقدم ملموس نحو تحقيق الهدف المشترك ومواجهة التحديات المتعددة الجوانب لأقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus