"التحديات المرتبطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • challenges associated with
        
    • the challenges of
        
    • challenges related to
        
    • challenges linked to
        
    • the challenges linked
        
    • challenges relating to
        
    • challenges connected with
        
    • those linked to
        
    • those associated with
        
    • the challenges related
        
    • of the challenges
        
    We believe that a strong Commission is crucial for addressing challenges associated with conflict, instability and underdevelopment. UN ونعتقد بأن وجود لجنة قوية أمر حيوي الأهمية لمواجهة التحديات المرتبطة بالصراع وعدم الاستقرار والتخلف.
    Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. UN ومن خلال التخطيط الاستشرافي، يمكننا اغتنام الفرص ومواجهة التحديات المرتبطة بالتغير الديموغرافي بما في ذلك الهجرة.
    The challenges associated with the consequences of the Chernobyl tragedy will also remain pertinent for future generations. UN وستظل أيضاً التحديات المرتبطة بعواقب مأساة تشيرنوبيل قائمة للأجيال القادمة.
    I am also cognizant of the challenges of implementing new standards in global aviation operations. UN وأدرك أيضا التحديات المرتبطة بتنفيذ معايير جديدة في عمليات طيران ذات بُعد عالمي.
    In this regard, we look forward to considering, through her report to the sixty-sixth session, the challenges related to the achievement of this right. UN وفي هذا الصدد نتطلع إلى فرصة النظر في التحديات المرتبطة بالتمتع بهذا الحق، من خلال التقرير الذي ستقدمه إلى الدورة السادسة والستين.
    In terms of the challenges associated with tackling human trafficking, the lack of reliable and complete data is a major problem. UN :: فيما يخص التحديات المرتبطة بمعالجة مسألة الاتجار بالبشر، يشكل الافتقار إلى بيانات موثوق بها وكاملة مشكلة رئيسية.
    It also discusses challenges associated with the implementation of the PES and how they can be mitigated. UN ويناقش أيضا التحديات المرتبطة بتنفيذ استقصاء ما بعد التعداد، وكيف يمكن تخفيف حدتها.
    Regional cooperation is essential to addressing many of the challenges associated with urbanization. UN والتعاون الإقليمي ضروري من أجل التصدي للعديد من التحديات المرتبطة بالتحضر.
    There are a number of challenges associated with this initiative. UN وهناك عدد من التحديات المرتبطة بهذه المبادرة.
    Apart from showing the potential of migration, it also underscored the challenges associated with the phenomenon. UN فإلي جانب بيان إمكانات الهجرة أكد الحوار التحديات المرتبطة بهذه الظاهرة.
    challenges associated with future implementation of the non-compliance procedure UN التحديات المرتبطة بمستقبل تنفيذ إجراء عدم الامتثال
    Despite the challenges associated with the peace process, the Government is determined to hold the elections to the Constituent Assembly on time. UN وعلى الرغم من التحديات المرتبطة بالعملية السلمية، فإن الحكومة مصممة على إجراء الانتخابات للجمعية التأسيسية في موعدها.
    National experiences provided concrete examples of the challenges associated with the development and the implementation of effective export controls. UN وأتاحت التجارب الوطنية استخلاص أمثلة ملموسة على التحديات المرتبطة بتنظيم عمليات فعالة لمراقبة التصدير وتنفيذها.
    Countries in the region face the challenges associated with insufficient human resources, knowledge and capacity to scale up interventions and measure results. UN وتواجه بلدان المنطقة التحديات المرتبطة بعدم كفاية الموارد البشرية والمعرفة والقدرة على التوسع في الأنشطة وقياس النتائج.
    An analysis of applications at the recruitment stage demonstrates the challenges associated with building a well-balanced KPS. UN ويبين تحليل للطلبات في مرحلة التعيين التحديات المرتبطة ببناء قوة متوازنة لشرطة كوسوفو.
    Additional development challenges include growing unemployment, particularly among youths, as well as challenges associated with growth of cities. UN وثمة تحديات إنمائية إضافية تشمل تزايد البطالة، لا سيما بين الشباب، فضلا عن التحديات المرتبطة بنمو المدن.
    The challenges associated with urbanization have been exacerbated by poor planning and management, which, in turn, is due to: UN 33 - وقد فاقم سوء التخطيط والإدارة من التحديات المرتبطة بالتحضر، ويرجع ذلك بدوره إلى ما يلي:
    Therefore, other types of assistance supporting the challenges of emerging electoral systems will be needed. UN لذا، ستكون هناك حاجة لأنواع أخرى من المساعدة لدعم التحديات المرتبطة بالنظم الانتخابية الجديدة.
    These indicators should also cover challenges related to access to communication. UN وينبغي لهذه المؤشرات أيضاً أن تشمل التحديات المرتبطة بالوصول إلى وسائل الاتصال.
    It identifies challenges linked to the implementation of related articles and possible responses to deal effectively with those challenges. UN وهي تبيِّن التحديات المرتبطة بتنفيذ المواد ذات الصلة والتدابير الممكنة للتصدِّي بفعالية لتلك التحديات.
    Pakistan requested information on the challenges linked to the transition phase and the role of the international community in this connection. UN وطلبت باكستان معلومات عن التحديات المرتبطة بالمرحلة الانتقالية ودور المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Despite these impressive achievements, challenges relating to fulfilling the MDGs remain. UN وبالرغم من هذه الإنجازات الباهرة، لا تزال التحديات المرتبطة ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية قائمة.
    (g) The challenges connected with protecting, rehabilitating and reintegrating victims, as well as with compensating and providing restitution to victims; UN (ز) التحديات المرتبطة بحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم ودمجهم، فضلا عن دفع تعويضات للضحايا وجبر الأضرار التي لحقت بهم؛
    In our view, we have to continue enhancing multilateralism as the only vehicle by which the complex challenges posed by international peace and security, as well as and those linked to poverty, disease and sustainable development, can be resolved. UN ونرى أن علينا مواصلة تعزيز تعددية الأطراف بوصفها الأداة الوحيدة التي يمكن بها إيجاد حل للتحديات التي يشكلها السلام والأمن الدوليان، فضلاً عن التحديات المرتبطة بالفقر والمرض والتنمية المستدامة.
    More important, however, reform should address the most urgent challenges that we face today, namely, those associated with general and complete disarmament. UN غير أن ما هو أهم من ذلك أن يتناول الإصلاح أكثر التحديات التي نواجهها اليوم إلحاحاً، وهي بالتحديد التحديات المرتبطة بنزع السلاح العام والكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus