"التحديات المشتركة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • common challenges
        
    • shared challenges that
        
    Whether we wish it or not, we are being united every day more and more by the common challenges we all face. UN وسواء رغبنا في ذلك أم لم نرغب، فإن التحديات المشتركة التي نواجهها جميعا توحدنا أكثر فأكثر في كل يوم.
    common challenges to promoting sustainable development in all three clusters include: UN ومن بين التحديات المشتركة التي تحول دون التشجيع على التنمية المستدامة في هذه المجالات الثلاثة ما يلي:
    The diversity should not obscure the fact that they all face common challenges. UN ولا ينبغي لتنوع هذه المشاكل أن يحجب رؤية التحديات المشتركة التي تواجهها جميع هذه البلدان.
    Study on common challenges facing States in their efforts to secure democracy and the rule of law from a human rights perspective UN دارسة عن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان
    There should also be concrete action to create partnerships between the public and private sectors, in order for science, technology and innovation to meet shared interests and address the shared challenges that humanity faces. UN كما ينبغي أن يكون هناك عمل ملموس لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، من أجل أن يلبي العلم والتكنولوجيا والابتكار المصالح المشتركة ويواجه التحديات المشتركة التي تواجه البشرية.
    common challenges for the Security Council and the League of Arab States ... UN التحديات المشتركة التي تواجه مجلس الأمن وجامعة الدول العربية
    Outcome of the panel discussion on common challenges facing States in their efforts to secure democracy and the rule of law from a human rights perspective UN نتائج حلقة النقاش بشأن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان
    Panel discussion on common challenges faced by States in their efforts to secure democracy and the rule of law from a human rights perspective UN حلقة نقاش بشأن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان
    II. common challenges for effective knowledge and human-resource management in competition law enforcement UN ثانياً- التحديات المشتركة التي تواجه فعالية إدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية في مجال إنفاذ قوانين المنافسة
    II. common challenges for effective knowledge and human-resource management in competition law enforcement UN ثانياً- التحديات المشتركة التي تواجه فعالية إدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية في مجال إنفاذ قوانين المنافسة
    In today's global community, we must rely heavily on collective actions and solid partnerships, if we are to overcome the many common challenges that we face. UN في مجتمع اليوم العالمي، يجب أن نعتمد اعتمادا كبيرا على العمل الجماعي والشراكات الصلبة، إذا أردنا التغلب على العديد من التحديات المشتركة التي نواجهها.
    In conclusion, Japan would like to stress the relevance of volunteerism in any discussion of the common challenges facing humanity and our mutual efforts in the coming decade and beyond. UN ختاما، تود اليابان التأكيد على أهمية التطوع في أي مناقشة بشأن التحديات المشتركة التي تواجه البشرية وجهودنا المشتركة في العقد المقبل وما وراءه.
    5. The Ministers expressed their strong commitment to multilateral diplomacy in dealing with common challenges to international security. UN 5 - وأعرب الوزراء عن التزامهم القوي بالدبلوماسية المتعددة الأطراف في معالجة التحديات المشتركة التي تواجه الأمن الدولي.
    :: Identification and promotion of common ground among civilizations in order to address common challenges threatening shared values, universal human rights and achievements of human society in various fields; UN :: التعرف على القواسم المشتركة بين الحضارات والترويج لها من أجل مواجهة التحديات المشتركة التي تهدد القيم المشتركة وحقوق الإنسان العالمية وإنجازات المجتمع البشري في مختلف المجالات؛
    This gathering sought to bring together the leaders of South America around the common challenges that grow out of our shared geography and physical proximity. UN وسعى ذلك الاجتماع إلى أن يجمع قادة أمريكا الجنوبية في مواجهة التحديات المشتركة التي تنمو من جغرافيتنا المشتركة وقربنا الطبيعي.
    The ECO secretariat, headquartered in Tehran, has focused its activities on finding the necessary means at the regional and international levels to address the common challenges facing member States and to facilitate the organization's participation in the international economy. UN وقد ركزت أمانة المنظمة، ومقرها في طهران، أنشطتها على إيجاد السبل اللازمة على الصعيدين الإقليمي والدولي لمواجهة التحديات المشتركة التي تواجه الدول الأعضاء وتيسير اشتراك المنظمة في الاقتصاد الدولي.
    The working group was found to be a practical mechanism for reviewing common challenges that confront the integrated United Nations Information Centre offices, as well as specific country or regional situations that require special attention. UN واتضح أن الفريق العامل يمثل آلية عملية لاستعراض التحديات المشتركة التي تواجه المكاتب المتكاملة التابعة لمراكز اﻹعلام لﻷمم المتحدة، وكذلك الحالات التي تنفرد بها البلدان أو اﻷقاليم والتي تتطلب اهتماما خاصا.
    The courses are more interactive and focused on field issues and aim to identify common challenges that arise in missions and the role of senior mission leaders in addressing them. UN والدورات التدريبية أكثر تفاعلية وتركيزا على المسائل الميدانية، وتهدف إلى الكشف عن التحديات المشتركة التي تنشأ في البعثات ودور كبار قادة البعثات في التصدي لها.
    Fifthly, it has begun negotiations with neighbouring countries to address the shared challenges that increase the cost of goods and services to the detriment of traders and consumers. UN خامسا، شرعت الحكومة في مفاوضات مع البلدان المجاورة لمواجهة التحديات المشتركة التي تزيد من تكلفة السلع والخدمات على حساب التجار والمستهلكين.
    61. Developing countries have identified a number of shared challenges that are of the highest priority, including the strengthening of the productive capacities of the least developed countries and the achievement of the Millennium Development Goals, which represent the minimum requirements for what must be achieved to ensure sustainable human development. UN 61 - لقد حددت البلدان النامية عددا من التحديات المشتركة التي هي ذات أولوية قصوى، بما في ذلك تعزيز القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي تمثل الحد الأدنى من متطلبات ما يجب تحقيقه لضمان تحقيق تنمية بشرية مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus