These countries face a number of structural challenges, domestically, and constraints to their participation in the global economy. | UN | وتواجه هذه البلدان عددا من التحديات الهيكلية على الصعيد المحلي، وقيودا على مشاركتها في الاقتصاد العالمي. |
However, inherent national and regional structural challenges impeded the successful integration of developing countries into the global economy. | UN | غير أن التحديات الهيكلية الوطنية والإقليمية الكامنة تحول دون الاندماج الناجح للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
Germany will support Pakistan in meeting the immediate needs caused by the floods, and we will sustain our support through our long-term development cooperation to overcome the structural challenges the nation faces. | UN | وستدعم ألمانيا باكستان في تلبية الاحتياجات الفورية التي تسببت فيها الفيضانات، وسنواصل دعمنا من خلال تعاوننا الإنمائي القائم منذ أمد بعيد بغية التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها الدولة. |
The structural challenges for treaty bodies in terms of workload and availability of documentation were also stressed. | UN | وجرى التشديد أيضا على التحديات الهيكلية التي تواجهها هيئات المعاهدات من حيث حجم العمل ومدى توافر الوثائق. |
structural challenges to human rights | UN | التحديات الهيكلية التي تواجه حقوق اﻹنسان |
However, there are a number of major structural challenges that will require the generous assistance of the international community if they are to be effectively addressed. | UN | إلا أن هناك عددا من التحديات الهيكلية الرئيسية التي تتطلب أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة سخية، إذا أريد لهذه التحديات أن تعالج بفعالية. |
The package includes psychosocial counselling and reintegration support for the girls and emergency needs and early recovery support, to help in tackling some of the long-term national structural challenges. | UN | وتتضمن مجموعة عناصر الدعم تقديم المشورة النفسية الاجتماعية للفتيات وإعادة إدماجهن، وتلبية الاحتياجات الطارئة ودعم الانتعاش المبكر للإسهام في التصدي لبعض التحديات الهيكلية الوطنية الطويلة الأمد. |
Underlying structural challenges and a looming food crisis in the area compound those immediate problems. | UN | وهناك التحديات الهيكلية الكامنة وأزمة الغذاء التي تلوح في الأفق اللتان تفاقمان من هذه المشاكل الآنية. |
structural challenges of the Joint Steering Committee for National Reconciliation related to the composition of the Committee provoked uncertainty about the mandate and decision-making of the Committee. | UN | وأدت التحديات الهيكلية التي تواجهها اللجنة التوجيهية المشتركة للمصالحة الوطنية فيما يتعلق بتكوين اللجنة إلى حالة من عدم اليقين إزاء ولاية اللجنة واتخاذ القرارات فيها. |
In addition to the structural challenges associated with maritime transport, maritime piracy poses a growing threat to maritime traffic, especially off the coasts of East and West Africa. | UN | وبالإضافة إلى التحديات الهيكلية المرتبطة بالنقل البحري، تشكل القرصنة البحرية تهديدا متناميا لحركة الملاحة البحرية، وخصوصا قبالة سواحل شرق وغرب أفريقيا. |
The overarching goal is to overcome the structural challenges faced by the LDCs in order to eradicate poverty and achieve internationally agreed development goals, through sustained, equitable and inclusive economic growth. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا من خلال النمو الاقتصادي المستدام المنصف والشامل. |
The survey revealed some structural challenges to be addressed by management to revitalize the functioning of the organization and to improve its atmosphere and its daily working environment. | UN | وقد كشف الاستقصاء عن بعض التحديات الهيكلية التي يتعين على الإدارة أن تتصدى لها من أجل إعادة الحيوية إلى سير العمل في المنظمة وتحسين مناخها وبيئة عملها اليومي. |
Reaffirming the overarching goal of the Istanbul Programme of Action of overcoming the structural challenges faced by the least developed countries in order to eradicate poverty, achieve the internationally agreed development goals and enable graduation from the least developed country category, | UN | وإذ يؤكد مجدداً الهدف الشامل لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وإتاحة الخروج من فئة أقل البلدان نمواً، |
Durable solutions strategies must, however, be cognizant of the ways in which structural challenges may affect the decisions of internally displaced persons. | UN | غير أن استراتيجيات الحلول الدائمة يجب أن تنطوي على إدراك للطرق التي يمكن أن تؤثر بها التحديات الهيكلية على قرارات المشردين داخليا. |
The overarching goal of the Programme of Action is to overcome the structural challenges faced by the least developed countries in order to eradicate poverty, achieve internationally agreed development goals and enable graduation from the least developed country category. | UN | والهدف العام لبرنامج العمل هو التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً، من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وإتاحة شطبها من فئة أقل البلدان نمواً. |
The overarching goal of the Programme of Action is to overcome the structural challenges faced by the least developed countries in order to eradicate poverty, achieve internationally agreed development goals and enable graduation from the least developed country category. | UN | والهدف العام لبرنامج العمل هو التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً، من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وإتاحة شطبها من فئة أقل البلدان نمواً. |
Reaffirming the overarching goal of the Istanbul Programme of Action of overcoming the structural challenges faced by the least developed countries in order to eradicate poverty, achieve the internationally agreed development goals and enable graduation from the least developed country category, | UN | وإذ يؤكد مجدداً الهدف الشامل لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وإتاحة الخروج من فئة أقل البلدان نمواً، |
In this regard, the Government needs to address the long-standing structural challenges facing the justice sector by adopting a comprehensive approach and far-reaching reforms. | UN | وفي هذا الصدد، تحتاج الحكومة إلى مواجهة التحديات الهيكلية القائمة منذ أمد طويل والتي يواجهها قطاع العدالة، عن طريق اعتماد نهج شامل والقيام بإصلاحات بعيدة المدى. |
The countries most in need of capital, however, had often been bypassed by investors because of structural challenges requiring international action. | UN | بيد أن البلدان التي تمس فيها الحاجة إلى رأس المال قد تفاداها المستثمرون أحيانا كثيرة بسبب التحديات الهيكلية التي تتطلب اتخاذ إجراءات دولية. |
structural challenges to human rights | UN | التحديات الهيكلية لحقوق الإنسان |