International reality presents many challenges to the universal system for promoting and protecting human rights. | UN | ويطرح الواقع الدولي العديد من التحديات على النظام العالمي المعني بتعزيز و حماية حقوق الإنسان. |
It is expected that this Dialogue will assist countries that have such challenges to find lasting solutions and deepen their understanding in that respect. | UN | ومن المتوقع أن يساعد هذا الحوار البلدان التي تواجه تلك التحديات على إيجاد حلول دائمة وتعميق فهمها في ذلك الصدد. |
At the same time, we must squarely face the challenges on the ground. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب علينا أن نواجه بشجاعة التحديات على أرض الواقع. |
Post-conflict stabilization and reconstruction in countries emerging from crisis is one of the most significant challenges on the agenda of the United Nations. | UN | إن الاستقرار وإعادة الإعمار بعد الصراع في البلدان الخارجة من أزمة هما أحد أبرز التحديات على جدول أعمال الأمم المتحدة. |
In order to effectively address these challenges at the national level, we recognize the need for strong partnerships, which should include civil society, the private sector and the international donor community. | UN | ومن أجل التصدي علــى نحــو فعال لهذه التحديات على الصعيد الوطني، فإننــا نــدرك الحاجة إلى وجود مشاركات قوية، ينبغي أن تشمل المجتمع المدني، والقطاع الخاص والمجتمع الدولي المانح. |
We can ill afford to address any one of these challenges at the expense of the other. | UN | ولا يمكننا أن نتحمل تبعات التصدي لأي من هذه التحديات على حساب تحديات أخرى. |
The General Assembly, in its efforts to address those challenges in a manner that is consistent with chapter 13 of Agenda 21, the Johannesburg Plan of Implementation and the Millennium Development Goals, may wish to reiterate some of the possible courses of action for Governments, such as: | UN | وقد ترغب الجمعية العامة، وهي تسعى إلى معالجة تلك التحديات على نحو يتسق مع الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ والأهداف الإنمائية للألفية، في أن تعيد التأكيد على بعض مسارات العمل التي يمكن أن تضطلع بها الحكومات مثل: |
Despite the challenges in Afghanistan, much has been achieved by the country in its journey towards stability, security and development. | UN | برغم التحديات على المسرح الأفغاني، فقد حقق البلد الكثير من الإنجازات في مسيرته نحو الاستقرار والأمن والتنمية. |
This situation poses certain challenges for FDA. | UN | وتفرض هذه الحالة بعض التحديات على هيئة تنمية الحراجة. |
The situation required all States, especially developed countries, to address those challenges in an integrated, coordinated and balanced manner. | UN | وأشار إلى أن هذا الواقع يتطلّب من جميع الدول، وبالأخص الدول المتقدمة النمو، أن تتعامل مع هذه التحديات على نحو متكامل ومنسَّق ومتوازن. |
What does this mean for small States like Grenada? What are the implications of these challenges to the survival and security of small States? | UN | فماذا يعني هذا كله بالنسبة للدول الصغيرة مثل غرينادا؟ وما هي عواقب تلك التحديات على بقاء الدول الصغيرة وأمنها؟ |
I mean, I know life here is gonna present a lot of challenges, to say the least. | Open Subtitles | أعني أني أدري بأن الحياة هنا ستقدم الكثير من التحديات على الأقل ولكن.. |
Members noted that the exponential development of new technologies had outpaced arms control, creating a number of challenges to the disarmament agenda. | UN | ولاحظ الأعضاء أن التطور الهائل للتكنولوجيات الجديدة قد تخطى وتيرة تحديد الأسلحة، الأمر الذي أوجد عددا من التحديات على جدول أعمال نزع السلاح. |
Those are some of the challenges on the road to a multi-ethnic and multicultural Kosovo. | UN | وتلك هي بعض التحديات على طريق كوسوفو متعددة الأعراق والثقافات. |
The Office notes the challenges faced by staff in hardship locations and the negative impact of those challenges on the health and well-being, in particular mental health, of some staff who have served for prolonged periods of time. | UN | ويلاحظ المكتب التحديات التي يواجهها الموظفون في أماكن العمل الشاقة والآثار السلبية لتلك التحديات على الصحة والرفاه، ولا سيما الصحة العقلية لبعض الموظفين الذين خدموا لفترات طويلة. |
Attention should also be devoted to the transition from peacekeeping to special political missions, when essential support mechanisms might be withdrawn overnight even as challenges on the ground remained. | UN | وينبغي توجيه الانتباه أيضا إلى الانتقال من بعثات حفظ السلام إلى البعثات السياسية الخاصة، عندما يمكن سحب آليات الدعم الأساسية بين عشية وضحاها، على الرغم من بقاء التحديات على أرض الواقع. |
There is a need for Governments to advance policies that would facilitate handling these challenges at the global, national and subnational levels as a matter of priority. | UN | ولذلك يتعين على الحكومات أن تشجع على وضع السياسات التي من شأنها أن تيسّر مواجهة هذه التحديات على كل من الصعد العالمي والوطني ودون الوطني باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
14.4 Recent attempts to tackle those challenges at the regional level have resulted in changes in Africa's institutional landscape. | UN | 14-4 وقد أسفرت المحاولات المضطلع بها مؤخرا للتصدي لهذه التحديات على الصعيد الإقليمي عن تغيُّرات في المشهد المؤسسي الأفريقي. |
From the various interventions which addressed national experiences, there emerged a fairly wide consensus on the importance of appropriate policy responses to these challenges at the national level. | UN | ومن مختلف البيانات التي تناولت التجارب الوطنية ظهر توافق آراء واسع النطاق إلى حد ما بشأن أهمية الردود المناسبة للسياسات على هذه التحديات على الصعيد الوطني. |
All who are engaged in conflict prevention and development, therefore -- the United Nations, the Bretton Woods institutions, governments and civil society organizations -- must address these challenges in a more integrated fashion. | UN | لذلك يجب على جميع العاملين في مجال اتقاء الصراعات وفي مجال التنمية - أي الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والحكومات ومنظمات المجتمع المدني - التصدي لهذه التحديات على نحو أكثر تكاملا. |
The General Assembly, in its efforts to address those challenges in a manner that is consistent with chapter 13 of Agenda 21, the Johannesburg Plan of Implementation and the Millennium Development Goals, may wish to reiterate some of the possible courses of action for Governments such as those set out below: | UN | وقد ترغب الجمعية العامة، في جهودها الرامية إلى التصدي لهذه التحديات على نحو يتفق مع الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ التنفيذية، والأهداف الإنمائية للألفية، أن تكرر بعض مسارات العمل الممكنة للحكومات كتلك الواردة أدناه: |
The review re-emphasized the challenges associated with rapid and chaotic urbanisation and the risk these challenges posed to the attainment of the recently adopted Millennium Development Goals. | UN | وكرر الاستعراض التأكيد على التحديات المصاحبة لتسارع التوسع الحضري المتسم بالفوضى والمخاطر التي تفرضها هذه التحديات على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي اعتمدت مؤخراً. |
However, the collection and disposal of firearms presents several challenges for those countries that lack adequate standard operating procedures and the necessary equipment. | UN | إلاَّ أنَّ جمع الأسلحة النارية والتخلص منها يطرحان جملة من التحديات على البلدان التي تفتقر إلى إجراءات تشغيلية قياسية ملائمة وإلى المعدّات اللازمة. |
The mission was also mandated to assess national capacities in those areas and to recommend country-specific and regional immediate and long-term measures that the United Nations and the African Union could undertake to support ongoing national, subregional and regional efforts and efforts of the wider international community in addressing those challenges in an integrated and comprehensive manner. | UN | كما كُلّفت البعثة بتقييم القدرات الوطنية في تلك المناطق وتقديم توصيات بشأن تدابير خاصة بكل بلد ومنطقة يمكن أن تتخذها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في الأجلين القصير والطويل، لدعم الجهود الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية الجارية وعلى نطاق أوسع جهود المجتمع الدولي في التصدي لتلك التحديات على نحو متكامل وشامل. |
We can confront many of these threats at the local or national level. | UN | ويمكننا أن نواجه العديد من هذه التحديات على الصعيد المحلي أو الوطني. |