"التحديات والفرص التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • challenges and opportunities that
        
    • the challenges and opportunities
        
    • challenges and opportunities which
        
    • challenges and opportunities of
        
    • challenges and opportunities for
        
    • challenges and opportunities facing
        
    In that context, Singapore welcomes the Agency's initiative to reflect on the challenges and opportunities that it will face in the years to come. UN وفي ذلك السياق ترحب سنغافورة بمبادرة الوكالة بالتأمل في التحديات والفرص التي سوف تواجهها في السنوات المقبلة.
    He emphasized that some of the challenges and opportunities that had not been apparent when the Almaty Programme of Action had been prepared should be taken into account in preparing the new programme of action. UN وأكد أن بعض التحديات والفرص التي لم تكن ظاهرة وقت إعداد برنامج عمل ألماتي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لدى إعداد برنامج العمل الجديد.
    It will offer an opportunity to develop a shared perspective on human settlements and sustainable urban development and to discuss the challenges and opportunities that urbanization offers for the implementation of the sustainable development goals. UN وسيتيح فرصة لصياغة منظور مشترك بشأن المستوطنات البشرية والتنمية الحضرية المستدامة ومناقشة التحديات والفرص التي تنشأ عن التحضر من أجل تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    The Group also discussed the challenges and opportunities related to the fund-raising aspects of the Fund. UN وناقش الفريق أيضا التحديات والفرص التي تكتنف عملية جمع الأموال للصندوق.
    the challenges and opportunities for entrepreneurship vary dramatically in different parts of the world, as well as for different segments of the educational journey. UN وتتفاوت بشدة التحديات والفرص التي تواجه تنظيم المشاريع في مناطق مختلفة من العالم، وكذلك في المراحل التعليمية المختلفة.
    The report of the Secretary-General demonstrates clearly the challenges and opportunities which now face the United Nations in an increasingly complex global environment. UN إن تقرير اﻷمين العام يسرد بوضوح التحديات والفرص التي تواجه اﻷمم المتحدة اﻵن في مناخ عالمي متزايد التعقيد.
    Rather its role should be to help its Member States identify and address both the challenges and opportunities of globalization. UN وبدل ذلك ينبغي أن يكون دورها أن تساعد الدول الأعضاء بها على تبين ومعالجة كلتا التحديات والفرص التي تنطوي عليها العولمة.
    Lastly, the current Almaty agenda should be enhanced to take into account challenges and opportunities that had not yet been apparent at the time of the adoption of the Programme of Action in 2003. UN وأخيرا، ينبغي تعزيز جدول أعمال ألماتي الحالي لكي يراعي التحديات والفرص التي لم تكن بادية للعيان وقت اعتماد برنامج العمل في عام 2003.
    2. The present report examines the challenges and opportunities that science and technology present in developing human resources. UN 2 - ويتناول هذا التقرير التحديات والفرص التي يمثلها العلم والتكنولوجيا في تنمية الموارد البشرية.
    It therefore expressed the hope that the new Board would look afresh at the whole range of challenges and opportunities that information technologies presented for an institute of the nature of UNITAR. UN ومن ثم، أعرب المجلس عن أمله في أن يفحص المجلس الجديد مرة أخرى الطائفة الكاملة من التحديات والفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات لمعهد له مثل طابع معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث.
    The important nexus between international migration and development and the need to address the challenges and opportunities that migration presents to countries of origin, transit and destination, as well as the need of addressing the multidimensional aspects of international migration through a comprehensive and coherent approach. UN 10 - الارتباط الوثيق بين الهجرة الدولية والتنمية، والحاجة إلى التعامل مع التحديات والفرص التي تنشأ عن الهجرة في البلدان الأصلية وبلدان المرور العابر وبلدان المقصد، فضلا عن الحاجة إلى تناول الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية من خلال نهج شامل ومتسق.
    Acknowledging the important nexus between international migration and development and the need to deal with the challenges and opportunities that migration presents to countries of origin, transit and destination and recognizing that migration brings benefits as well as challenges to the global community, UN وإذ تسلم بأهمية الوشيجة التي تربط بين الهجرة الدولية والتنمية وبضرورة معالجة التحديات والفرص التي تشكلها الهجرة لبلدان المهاجرين الأصلية وبلدان وجهتهم وبلدان المرور العابر، وتدرك أن الهجرة فيها منافع كما فيها تحديات للمجتمع العالمي،
    An understanding of the policy challenges and opportunities that ICTs present for the information economy; UN (أ) فهم التحديات والفرص التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لصالح اقتصاد المعلومات؛
    Acknowledging the important nexus between international migration and development and the need to deal with the challenges and opportunities that migration presents to countries of origin, transit and destination and recognizing that migration brings benefits as well as challenges to the global community, UN وإذ تسلم بأهمية الوشيجة التي تربط بين الهجرة الدولية والتنمية وبضرورة معالجة التحديات والفرص التي تشكلها الهجرة لبلدان المهاجرين الأصلية وبلدان وجهتهم وبلدان المرور العابر، وتدرك أن الهجرة فيها منافع كما فيها تحديات للمجتمع العالمي،
    Our faith in the United Nations and in the multilateral process must be equal to the challenges and opportunities facing us. UN إن إيماننا بالأمم المتحدة وبالعملية المتعددة الأطراف يجب أن يكون متكافئا مع التحديات والفرص التي تواجهنا.
    Our deliberations on the challenges and opportunities confronting the Commission will no doubt help to clarify the issues facing the Commission in the fulfilment of its tasks. UN إن مداولاتنا بشأن التحديات والفرص التي تواجه اللجنة ستسهم بلا ريب في توضيح المسائل التي تعترض اللجنة في تنفيذ مهامها.
    The report demonstrates clearly the challenges and opportunities which now face the United Nations in an increasingly complex global environment. UN فالتقرير يوضح بجلاء التحديات والفرص التي تواجه اﻵن اﻷمم المتحدة في بيئة عالمية تزداد تعقيدا.
    The report demonstrates clearly the challenges and opportunities which continue to face the United Nations in an increasingly complex global environment. UN إن التقرير يظهر بوضوح التحديات والفرص التي لا تزال تواجه اﻷمم المتحدة في بيئة عالمية متزايدة التعقيد.
    The unique challenges and opportunities of small islands were being ignored by conventional investors, who tended to favour large, centralized projects. UN وذكرت أن التحديات والفرص التي تنفرد بها الجزر الصغيرة يجري تجاهلها من قِبَل المستثمرين التقليديين، الذين يميلون إلى تفضيل المشاريع المركزية الكبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus