I have not received any official responses to the provisional definition from the Syrian Arab Republic or Israel, despite my request. | UN | ولم يَـبْـلغني أي رد رسمي بشأن التحديد المؤقت للمنطقة من الجمهورية العربية السورية أو من إسرائيل رغم أني طلبت منهما ذلك. |
I call once again upon Israel and the Syrian Arab Republic to submit their responses to the provisional definition of the Shab'a farms area that I have provided on the basis of the best available information. | UN | وأدعو مرة أخرى إسرائيل والجمهورية العربية السورية إلى تقديم رد كل منهما على التحديد المؤقت لمنطقة مزارع شبعا، الذي قدمته استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة. |
The Government of Lebanon has already accepted the provisional definition as a reasonable and practical basis for removing one of the obstacles standing in the way of the establishment of a permanent ceasefire between Lebanon and Israel. | UN | وقد قبلت الحكومة اللبنانية هذا التحديد المؤقت باعتباره أساسا معقولا وعمليا لتذليل إحدى العقبات التي تقف حجر عثرة في طريق إرساء وقف دائم لإطلاق النار بين لبنان وإسرائيل. |
I encourage Israel and the Syrian Arab Republic to submit their responses to the provisional definition of the Shab'a Farms area that I had provided based on the best available information. | UN | وأشجع إسرائيل والجمهورية العربية السورية على تقديم ردودهما بشأن التحديد المؤقت لمنطقة مزارع شبعا التي كنت قد قدمتها استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة. |
If, for example, the discussion of the temporary determination of the compensation takes more than one year, then it is the time for discussion of the final determination that is taken into consideration for the determination of the value of the property. | UN | مثلاً، إذا استغرق نقاش التحديد المؤقت للتعويض أكثر من سنة، يكون وقت النقاش النهائي هو الذي يؤخذ في الاعتبار لتحديد قيمة الملكية. |
I call upon Israel and the Syrian Arab Republic to submit their responses to the provisional definition of the Shab'a Farms area that I had provided on the basis of the best available information. | UN | وأهيب بإسرائيل والجمهورية العربية السورية أن تقدما ردودهما بشأن التحديد المؤقت لمنطقة مزارع شبعا الذي قدمتُه بالاستناد إلى أفضل المعلومات المتاحة. |
the following provisional definition for low POP content should be applied for PCBs: 50 mg/kg. | UN | ينبغي تطبيق التحديد المؤقت التالي الخاص بالمحتوى المنخفض للملوثات العضوية الثابتة على مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور: 50مغ/كغ. |
Neither the Syrian Arab Republic nor Israel has reacted to the provisional definition of that area contained in my report of 30 October 2007 on the implementation of resolution 1701 (2006) (S/2007/641). | UN | ولم يصدر أي رد من الجمهورية العربية السورية أو إسرائيل بشأن التحديد المؤقت لتلك المنطقة الوارد في تقريري (S/2007/641) المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 المتعلق بتنفيذ القرار 1701 (2006). |
To date, neither the Syrian Arab Republic nor Israel has reacted to the provisional definition of the area contained in my report on the implementation of resolution 1701 (2006) (S/2007/641), issued on 30 October 2007. | UN | ولم يرد حتى الآن أي رد من الجمهورية العربية السورية أو إسرائيل بشأن التحديد المؤقت لنطاق المنطقة الوارد في تقريري المتعلق بتنفيذ القرار 1701 (2006) (S/2007/641) الصادر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Neither the Syrian Arab Republic nor Israel has reacted to the provisional definition of that area contained in my report of 30 October 2007 on the implementation of resolution 1701 (2006) (S/2007/641). | UN | ولم يصدر أي رد من الجمهورية العربية السورية أو إسرائيل بشأن التحديد المؤقت لنطاق المنطقة الوارد في تقريري المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 والمتعلق بتنفيذ القرار 1701 (2006) (S/2007/641). |
I call, once again, on Syria and Israel to submit their responses to the provisional definition of the Shab'a Farms area that I provided in October 2007 (S/2007/641). | UN | وإنني أدعو، مرة أخرى، سورية وإسرائيل إلى أن تقدما ردودهما على التحديد المؤقت لمنطقة مزارع شبعا الذي قدمتُه في تشرين الأول/أكتوبر 2007 (انظر S/2007/641). |
Neither the Syrian Arab Republic nor Israel has yet responded with regard to the provisional definition of the area contained in my report on the implementation of resolution 1701 (2006), issued on 30 October 2007 (S/2007/641). | UN | ولم يرد أي رد من الجمهورية العربية السورية أو إسرائيل بشأن التحديد المؤقت لنطاق تلك المنطقة الوارد في تقريري المتعلق بتنفيذ القرار 1701 (2006) الصادر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 (S/2007/641). |
I call, once again, on the Syrian Arab Republic and Israel to submit their responses to the provisional definition of the Shab`a Farms area that I provided in October 2007 (S/2007/641). | UN | وإنني أدعو مرة أخرى الجمهورية العربية السورية وإسرائيل إلى تقديم ردودهما بشأن التحديد المؤقت لمنطقة مزارع شبعا، الذي عرضتُه في تشرين الأول/ أكتوبر 2007 (S/2007/641). |
There has still been no reaction to the provisional definition of that area contained in my report of 30 October 2007 on the implementation of resolution 1701 (2006) (S/2007/641) from either Israel or the Syrian Arab Republic. | UN | ولم يصدر كذلك أي رد لا من الجمهورية العربية السورية ولا من إسرائيل بشأن التحديد المؤقت لتلك المنطقة الوارد في تقريري المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 المتعلق بتنفيذ القرار 1701 (2006) (S/2007/641). |
I call once again upon the Syrian Arab Republic and Israel to submit their responses to the provisional definition of the Shab'a Farms area that I provided in October 2007 (see S/2007/641). | UN | وإنني أدعو، مرة أخرى، الجمهورية العربية السورية وإسرائيل إلى أن تقدما ردودهما على التحديد المؤقت لمنطقة مزارع شبعا الذي قدمتُه في تشرين الأول/أكتوبر 2007 (انظر S/2007/641). |
Neither the Syrian Arab Republic nor Israel has reacted to the provisional definition of the area contained in my report on the implementation of resolution 1701 (2006) (S/2007/641), issued on 30 October 2007. | UN | ولم يرد أي رد من الجمهورية العربية السورية أو إسرائيل بشأن التحديد المؤقت لنطاق تلك المنطقة الوارد في تقريري المتعلق بتنفيذ القرار 1701 (2006) (S/2007/641) الصادر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
I call, once again, on the Syrian Arab Republic and Israel to submit their responses to the provisional definition of the Shab'a Farms area that I provided in October 2007 (S/2007/641). | UN | وأدعو مجددا الجمهورية العربية السورية وإسرائيل إلى تقديم رديهما على التحديد المؤقت لنطاق منطقة مزارع شبعا الذي قدمته في تشرين الأول/أكتوبر 2007 (S/2007/641). |
I call, once again, on the Syrian Arab Republic and Israel to submit their responses to the provisional definition of the Shab`a Farms area that I provided in October 2007 (see S/2007/641). | UN | وأدعو الجمهورية العربية السورية وإسرائيل مرة أخرى إلى تقديم ردهما على التحديد المؤقت لمنطقة مزارع شبعا الذي قدمته في تشرين الأول/أكتوبر 2007 (انظر S/2007/641). |
I call, once again, upon these two countries to submit their responses to the provisional definition of the Shab‛a Farms area that I provided in October 2007 (see S/2007/641). | UN | وأناشد مرة أخرى كل من هذين البلدين تقديم رده على التحديد المؤقت لمنطقة مزارع شبعا الذي قدمته في تشرين الأول/أكتوبر 2007 (انظر S/2007/641). |
56. There has still been no reaction from either Israel or the Syrian Arab Republic to the provisional definition of the Shab`a Farms area contained in my report of 30 October 2007 on the implementation of resolution 1701 (2006) (S/2007/641). | UN | ٥٦ - ولم يصدر حتى الآن أي ردود فعل من إسرائيل أو من الجمهورية العربية السورية بشأن التحديد المؤقت لمنطقة مزارع شبعا الوارد في تقريري المؤرخ 30 تشرين الأول/ أكتوبر 2007 عن تنفيذ القرار 1701 (2006) (S/2007/641). |
- temporary determination of the child's residence with the victim parent or with the parent who has not committed the violence, on conditions and for a period determined by the court, unless such arrangement is contrary to the child's interest; | UN | - التحديد المؤقت لإقامة الطفل مع الأب الضحية أو الأم الضحية أو مع الأب الذي لم يرتكب العنف أو الأم التي لم ترتكب العنف، بشروط ولفترة تحدّدها المحكمة ما لم يتعارض هذا الترتيب مع مصلحة الطفل؛ |