"التحدي الخطير" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious challenge
        
    • grave challenge
        
    Hungary supports all useful initiatives to tackle this serious challenge. UN وتدعم هنغاريا جميع المبادرات المفيدة لمعالجة هذا التحدي الخطير.
    We have confronted the serious challenge caused by three States Parties' non-compliance with the obligation to destroy their stockpiled anti-personnel mines. UN ونحن نواجه التحدي الخطير الناجم عن عدم امتثال ثلاث دول أطراف للالتزام بتدمير مخزونها من الألغام المضادة للأفراد.
    As mentioned in the report of the Secretary-General, countering that serious challenge must remain an ongoing priority. UN وكما يشير تقرير الأمين العام، يتعين أن تظل مكافحة ذلك التحدي الخطير أولوية مستمرة.
    In adopting such restructuring policies, the State party faces the serious challenge of avoiding endangering the implementation of the Convention. UN وعند اعتماد هذه السياسات تواجه الدولة الطرف التحدي الخطير المتمثل في عدم تعريض تنفيذ الاتفاقية للخطر.
    Hence, we in ASEAN are working hard and in concert to address this grave challenge. UN لذا فإننا في رابطة آسيان نعمل بجد وبصورة منسقة للتصدي لهذا التحدي الخطير.
    It is also cooperating with ASEAN in addressing this grave challenge. UN كما أنها تتعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا في التصدي لهذا التحدي الخطير.
    The international community is now facing the serious challenge of a global food crisis and the ensuing, worsening problems of hunger and malnutrition, which make the embargo and sanctions more unreasonable than ever. UN يواجه المجتمع الدولي الآن التحدي الخطير المتمثل في أزمة الغذاء العالمية وتفاقم مشاكل الجوع وسوء التغذية الناشئة عنها، الأمر الذي يجعل الحظر والجزاءات غير معقولين بدرجة أكبر من ذي قبل.
    Japan requests all member States to monitor closely the development of this matter and to promptly respond to this serious challenge to international peace and security, which the First Committee is tasked to address. UN وتطلب اليابان إلى جميع الدول الأعضاء أن تراقب عن كثب تطورات هذه القضية وأن ترد فورا على هذا التحدي الخطير للسلم والأمن الدوليين الذي من مهمة اللجنة الأولى التصدي له.
    The General Assembly must continue to assume its responsibility to address that serious challenge to mankind. UN ولا بـد أن تواصل الجمعية العامة تحمل مسؤوليتها لمعالجـة هذا التحدي الخطير للبشريـة.
    Recognizing the need to enhance coordination of efforts on national, subregional, regional and international levels in order to strengthen a global response to this serious challenge and threat to international security, UN وإذ يعترف بضرورة تعزيز التنسيق بين الجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي لتشجيع إيجاد استجابة عالمية لهذا التحدي الخطير وهذا التهديد للأمن الدولي،
    The Human Rights Council must address that serious challenge in order to maintain its credibility and legitimacy. UN ويجب أن يعالج مجلس حقوق الإنسان هذا التحدي الخطير للمحافظة على مصداقيته وشرعيته.
    It lacked the resolution that such a serious challenge to civil authority required. UN وافتقرت الى العزم الذي يستلزمه هذا التحدي الخطير للسلطة المدنية.
    This stark difference in ranking between overall health performance and equity in healthcare reveals a serious challenge to healthcare. UN ويكشف هذا التباين الصارخ بين مرتبة الأداء الصحي الشامل والمساواة في الرعاية الصحية عن التحدي الخطير القائم في الرعاية الصحية.
    South Africa noted that gender violence and discrimination against women were major challenges and inquired about the effectiveness of the steps being taken to address that serious challenge. UN ولاحظت جنوب أفريقيا أن العنف والتمييز ضد المرأة يشكلان تحدياً كبيراً، واستفسرت عن مدى فعالية الخطوات التي يجري اتخاذها لمواجهة هذا التحدي الخطير.
    While Palau's report recognized domestic violence as a challenge, South Africa noted that there was no specific statute for addressing domestic violence and requested further information on the steps being taken to address this serious challenge. UN ولاحظت جنوب أفريقيا أنه لا يوجد أي قانون محدد لمعالجة العنف المنزلي رغم أن التقرير الوطني لبالاو يعتبره ضمن التحديات وطلبت معلومات إضافية بشأن الخطوات التي يجري اتخاذها لمواجهة هذا التحدي الخطير.
    Recognizing the need to enhance coordination of efforts on national, regional, subregional and international levels, as appropriate, in order to strengthen a global response to this serious challenge and threat to international security, UN وإذ يعترف بضرورة تعزيز التنسيق بين الجهود المبذولة على الصعُد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، لتعزيز المواجهة العالمية لهذا التحدي الخطير وهذا التهديد للأمن الدولي،
    Recognizing the need to enhance coordination of efforts on national, regional, subregional and international levels, as appropriate, in order to strengthen a global response to this serious challenge and threat to international security, UN وإذ يعترف بضرورة تعزيز التنسيق بين الجهود المبذولة على الصعُد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، لتعزيز المواجهة العالمية لهذا التحدي الخطير وهذا التهديد للأمن الدولي،
    In adopting such restructuring policies, the State party faces the serious challenge of avoiding endangering the implementation of the Convention. UN وعند اعتماد مثل هذه السياسات لإعادة الهيكلة، فإن الدولة الطرف تواجه التحدي الخطير المتمثل في عدم تعريض تنفيذ الاتفاقية للخطر.
    Serious consideration should therefore be given to devising a regional solution to the problem of illicit arms trafficking in order to confront this grave challenge to international peace and security. UN وينبغي لذلك التفكير بجدية في تصميم حل إقليمي لمشكلة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة لمواجهة هذا التحدي الخطير للسلم واﻷمن الدوليين.
    In this respect, the Central Organ appealed to the leaders of the region to act in solidarity, cohesion and concert in order to meet this grave challenge. UN وفي هذا الخصوص، ناشد الجهاز المركزي زعماء المنطقة أن يتصرفوا بأسلوب ينطوي على التضامن والتماسك والتضافر من أجل مواجهة هذا التحدي الخطير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus