"التحدي الذي يشكله" - Traduction Arabe en Anglais

    • the challenge
        
    • challenge represented by
        
    • challenge presented by
        
    the challenge posed by climate change is a test of our common future. UN التحدي الذي يشكله تغير المناخ اختبار لمستقبلنا المشترك.
    CARICOM and Africa share a vital interest in addressing the challenge posed by climate change. UN وتتشاطر الجماعة الكاريبية وأفريقيا مصالح حيوية في مواجهة التحدي الذي يشكله تغير المناخ.
    the challenge of the road from recession to recovery must be met. UN ولا بد من مواجهة التحدي الذي يشكله السير على الطريق من الركود إلى الانتعاش الاقتصادي.
    Recently the IAEA has broadened awareness of the role of nuclear energy in the challenge of climate change. UN وقد وسعت الوكالة مؤخرا نطاق الوعي بدور الطاقة النووية في التحدي الذي يشكله تغير المناخ.
    Special attention should be paid to strengthening and improving the Public Prosecutor's Office, given the challenge represented by the introduction in Guatemala of the adversarial criminal law system, which places the burden of conducting the investigation precisely on the Public Prosecutor's Office. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لتعزيز وتحسين مكتب النائب العام، نظرا إلى التحدي الذي يشكله بدء العمل في غواتيمالا بنظام القانون الجنائي الخصامي الذي يلقي عبء إجراء التحقيق على عاتق مكتب النائب العام بالذات.
    We therefore call for an urgent scale-up of the global response to a level commensurate with the challenge posed by the scourge. UN وندعو لذلك إلى الارتقاء بالاستجابة العالمية بشكل عاجل إلى مستوى يتناسب مع التحدي الذي يشكله هذا البلاء.
    They highlighted the challenge of streamlining the reporting process without neglecting the specificities of each treaty. UN وأبرزوا التحدي الذي يشكله تبسيط عملية الإبلاغ دون إهمال خصائص كل معاهدة.
    Nevertheless, the challenge of counteracting the effects of the economic recession dating from the 1990s remained. UN ومع ذلك، فإن التحدي الذي يشكله القضاء على آثار الكساد الاقتصادي التي تعود إلى التسعينات ما زال قائما.
    He appealed to States to pool their efforts in meeting the challenge posed by the use of such weapons by non-State actors. UN وناشد الدول تجميع جهودها لمواجهة التحدي الذي يشكله استخدام مثل هذه الأسلحة بواسطة الجهات التي ليست دولاً.
    Romania, like other Central and Eastern European countries, is currently confronted with the challenge raised by the trafficking in human beings. UN تواجه رومانيا حاليا، شأنها شأن بلدان وسط وشرق أوروبا الأخرى، التحدي الذي يشكله الاتجار بالبشر.
    He appealed to States to pool their efforts in meeting the challenge posed by the use of such weapons by non-State actors. UN وناشد الدول تجميع جهودها لمواجهة التحدي الذي يشكله استخدام مثل هذه الأسلحة بواسطة الجهات التي ليست دولاً.
    As a result, the challenge of reflecting the development dimension adequately will not only remain but become even greater. UN ونتيجة لذلك، فإن التحدي الذي يشكله الأخذ بالبعد الإنمائي على نحو ملائم لن يستمر فحسب بل سوف يزداد شدة.
    The litmus test is this: does a proposed change help meet the challenge posed by a virulent threat? UN أما الاختبار الحاسم فهو: هل يمكن لأي تغيير مقترح أن يساعد على مواجهة التحدي الذي يشكله تهديد خطير؟
    One called attention to the challenge of service delivery in middle-income countries, where funding allocations might fail to adequately assess needs on the ground. UN ونبه أحد الوفود إلى التحدي الذي يشكله تقديم الخدمات في البلدان المتوسطة الدخل، حيث قد تخفق مخصصات التمويل في تقييم الاحتياجات الميدانية بشكل ملائم.
    the challenge of adapting existing health and long-term care systems to ongoing demographic and epidemiological changes is large, but certainly not insurmountable. UN ومهما عظم التحدي الذي يشكله تكييف النظم القائمة للخدمات الصحية والرعاية على المدى الطويل مع التحولات الديمغرافية والوبائية المستمرة، فإن التغلب عليه ليس بالأمر المحال بالتأكيد.
    First, the challenge posed by universal access to prevention, care and treatment is ultimately one of generalized access to health services. UN أولا، التحدي الذي يشكله تعميم الوصول إلى الوقاية والرعاية والعلاج يندرج في نهاية المطاف في تعميم الوصول إلى الخدمات الصحية.
    the challenge of HIV/AIDS is too great to discount the experiences and best practices of others. UN إن التحدي الذي يشكله فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كبير للغاية بحيث لايمكن تجاهل خبرات الآخرين وأفضل ممارساتهم.
    This is an issue of legitimate concern for the international community, and the States members of the Euro-Atlantic Partnership Council have clearly identified the challenge presented by the lack of control on small arms and light weapons in crisis regions of the Euro-Atlantic area. UN وقد حددت الدول الأعضاء في مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية بوضوح التحدي الذي يشكله عدم وجود مراقبة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مناطق الأزمات في المنطقة الأوروبية الأطلسية.
    It is equally difficult for them to guarantee consistency with all their other programmes and ensure sustainable mobilization of the actors concerned in tackling the challenge of desertification and the effects of drought. UN ويصعب عليها كذلك كفالة المواءمة بين جميع برامجها اﻷخرى وضمان تعبئة مستدامة للجهات الفاعلة المعنية من أجل مواجهة التحدي الذي يشكله التصحر واﻵثار المتولدة عن الجفاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus