"التحدي الذي يطرحه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the challenge
        
    • challenge of
        
    • challenge posed by
        
    • challenge raised by the
        
    Countries need to give special attention to this particular aspect of the challenge arising from climate change. UN فينبغي للبلدان أن تولي اهتماما خاصا لهذا الجانب بذاته من التحدي الذي يطرحه تغير المناخ.
    Those experts stressed that this was necessary to meet the challenge of implementing the non-legally binding instrument on all types of forests. UN وأكد هؤلاء الخبراء أن هذا الأمر ضروري لمواجهة التحدي الذي يطرحه تطبيق الصك غير الملزم قانونا على جميع أنواع الغابات.
    They highlighted the challenge of streamlining the reporting process without neglecting the specificities of each treaty. UN وأبرزوا التحدي الذي يطرحه ترشيد عملية تقديم التقارير دون إهمال الخصائص التي تتميز بها كل معاهدة.
    Several speakers referred to the challenge posed by drug trafficking by sea. UN 8- وأشار عدة متكلمين إلى التحدي الذي يطرحه الاتجار بالمخدِّرات عن طريق البحر.
    Few offices had addressed the challenge posed by the practical application of standards and indicators in contexts of chronic resource shortages in a transparent and consensual manner with implementing partners. UN وقليلة هي المكاتب التي عالجت مع شركائها التنفيذيين بطريقة تتسم بالشفافية وتحظى بالإجماع مسألة التحدي الذي يطرحه التطبيق العملي للمعايير والمؤشرات في أوضاع يطبعها النقص المزمن في الموارد.
    Also recalling the challenge raised by the fragmentation of the production chain at the global level, UN وإذ يشيرون أيضا إلى التحدي الذي يطرحه تجزّؤ سلسلة الانتاج على الصعيد العالمي،
    This suggests that the magnitude and complexity of the challenge to eradicate poverty calls for a much longer time frame, beyond 2015. UN وهذا ما يدل على أن ضخامة وتعقيدات التحدي الذي يطرحه القضاء على الفقر تتطلب مهلة زمنية أطول تمتد إلى ما بعد عام 2015.
    Disarmament should be a key component for our efforts in facing down the challenge of proliferation. UN فنزع السلاح ينبغي أن يكون العنصر الرئيسي لجهودنا في قهر التحدي الذي يطرحه الانتشار.
    In the thematic section, he addresses the challenge of finding durable solutions for internally displaced persons in urban settings. UN ويتطرق في الفرع المواضيعي من التقرير إلى التحدي الذي يطرحه إيجادُ حلول دائمة للأشخاص المشردين داخليا في المناطق الحضرية.
    The Working Group may therefore wish to discuss the challenge of implementing article 11 given the broad range of applicable implementation measures and the utility of the new implementation tool in this regard. UN ولذلك فلعل الفريق العامل يودّ مناقشة موضوع التحدي الذي يطرحه تنفيذ المادة 11 نظراً إلى اتساع تدابير التنفيذ الواجب تطبيقها والفائدة العائدة من أداة التنفيذ الجديدة في هذا الصدد.
    One delegate underscored the challenge of computer technology functioning in some very remote areas, where accessibility is also an issue of concern. UN وشدد أحد الوفود على التحدي الذي يطرحه استعمال تكنولوجيا الحاسوب في بعض المناطق النائية جدا حيث تكون فرص الاستفادة من هذه التكنولوجيا هي أيضا من المسائل المثيرة للقلق.
    At the core of this strategy will be the twin considerations of meeting the challenge of increased volume of delivery while at the same time sustaining the quality, relevance, effectiveness and sustainability of interventions. UN وستتمحور هذه الاستراتيجية حول اعتبارين متلازمين يتمثلان في مواجهة التحدي الذي يطرحه تزايد حجم المعونة المقدمة مع الحفاظ في الوقت نفسه على جودة التدخلات وأهميتها وفعاليتها واستمراريتها.
    In countries where HIV prevalence exceeds 15 per cent, only an unprecedented national mobilization, involving every sector of society and making use of every available prevention tool, will meet the challenge posed by such catastrophic continued spread of HIV. UN لا يمكن مواجهة التحدي الذي يطرحه تواصل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بهذه الطريقة المروعة في البلدان التي تتجاوز فيها نسبة السكان المصابين بالفيروس 15 في المائة إلا بالاستنفار بشكل غير مسبوق على الصعيد الوطني وإشراك كل قطاع في المجتمع واستخدام كل وسيلة من وسائل الوقاية المتاحة.
    110. A major issue that emerges from the government reports on efforts to implement the Platform for Action is the challenge posed by the multifaceted impact of globalization. UN 110- يتمثل الموضوع الرئيسي الذي يبرز في التقارير الحكومية عن الجهود المبذولة لتنفيذ منهاج العمل في التحدي الذي يطرحه الأثر المتعدد الجوانب للعولمة.
    8. In order to meet the challenge posed by injecting drug abuse and HIV/AIDS, Governments would benefit from working with civil society and non-governmental organizations. UN 8- من أجل مواجهة التحدي الذي يطرحه تعاطي المخدرات بالحقن والاصابة بالايدز وفيروسه، يمكن أن تستفيد الحكومات من العمل مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    " Also recalling the challenge raised by the fragmentation of the production chain at the global level, UN " وإذ يشيرون أيضا إلى التحدي الذي يطرحه تشرذم سلسلة الانتاج على الصعيد العالمي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus