"التحدي الرئيسي الذي يواجه" - Traduction Arabe en Anglais

    • main challenge facing
        
    • major challenge facing
        
    • main challenge for
        
    • key challenge facing
        
    • key challenge for
        
    • the major challenge for
        
    • major challenge for the
        
    • a key challenge
        
    • main challenge of
        
    • major challenge in
        
    • major challenge of the
        
    • the major challenge to
        
    • main challenge faced by
        
    • primary challenge facing
        
    • the central challenge facing
        
    Classroom shortages are also the main challenge facing the education sector in the Gaza Strip. UN ويشكل النقص في غرف الدراسة أيضا التحدي الرئيسي الذي يواجه قطاع التعليم في قطاع غزة.
    The main challenge facing peacekeeping was the nature of the Security Council mandates: they were too broad and ambitious and bore little relation to the Organization's ability to deliver. UN أما التحدي الرئيسي الذي يواجه حفظ السلام، فإنه يتمثل في طبيعة الولايات التي يمنحها مجلس الأمن: فهي واسعة وطموحة جداً وليس لها صلة كبيرة بقدرة المنظمة على الإنجاز.
    We must constantly stress the importance of the environment. After economic crisis and the imbalance between North and South, the major challenge facing mankind is the environmental crisis. UN ولا بد لنا أن نؤكد باستمرار على أهمية البيئة، ففي أعقاب اﻷزمة الاقتصادية والاختلال بين الشمال والجنوب، تبقى أزمة البيئة هي التحدي الرئيسي الذي يواجه البشرية.
    The main challenge for countries individually and collectively in Asia and the Pacific region is finding ways to continue the economic growth necessary for attaining social equity and poverty reduction without compromising environmental sustainability. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه البلدان فرادى وجماعات، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، في التوصل إلى سبل لمواصلة النمو اللازم لتحقيق العدل الاجتماعي والحد من الفقر دون إخلال بالاستدامة البيئية.
    The key challenge facing the Government is to create a favourable environment for investment in the non-oil sector and to diversify exports. UN وأما التحدي الرئيسي الذي يواجه الحكومة، فهو تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار في القطاع غير النفطي وتنويع الصادرات.
    A key challenge for the South Pacific region was the maritime transport of nuclear material. UN وقال إن التحدي الرئيسي الذي يواجه منطقة جنوب المحيط الهادئ يتمثل في النقل البحري للمواد النووية.
    The main challenge facing the Commission now is ensuring sustainability of its activities and long-term funding. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه اللجنة حاليا في كفالة استدامة أنشطتها وتمويلها على المدى البعيد.
    Today, the main challenge facing humankind is represented by the awesome force of globalization. UN واليوم يتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه البشرية في القوة الرهيبة للعولمة.
    The main challenge facing the Working Group and implementation of the Guiding Principles was awareness-raising among all players. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه الفريق العامل كما يواجه تنفيذ المبادئ التوجيهية، في توعية جميع الجهات المعنية.
    The main challenge facing the Tunza Programme is the limited funding available for its implementation. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه برنامج تونزا في التمويل المحدود المتاح لتنفيذه.
    The major challenge facing Grenada as a small island developing State is how to reduce our weaknesses, how to increase our resilience, and how to pursue development for people today and for their children tomorrow. UN إن التحدي الرئيسي الذي يواجه غرينادا بوصفها دولة جزرية صغيرة نامية هو كيفية الحد من نقاط الضعف لدينا، وكيفية زيادة قدرتنا على الصمود، وكيفية تحقيق التنمية للسكان اليوم ولأطفالهم غدا.
    23. The major challenge facing Mauritius remains the maintenance of the welfare state. UN 23 - لا يزال التحدي الرئيسي الذي يواجه موريشيوس هو الإبقاء على حالة الرعاية الاجتماعية فيها.
    Noting also the activities of IMO in the area of maritime security, he highlighted that the major challenge facing the shipping industry was maritime training and education and encouraged the establishment of centres of excellence. UN وأشار أيضا إلى أنشطة المنظمة البحرية الدولية في مجال الأمن البحري، فأبرز أن التحدي الرئيسي الذي يواجه صناعة النقل البحري هو التدريب والتعليم البحري، وشجع على إنشاء مراكز التفوق.
    The main challenge for the coordination of internal audit services throughout the audit was the uneven level of involvement of the United Nations organizations concerned. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه التنسيق بين دوائر المراجعة الداخلية للحسابات طوال عملية مراجعة الحسابات في عدم انتظام مستوى المشاركة من جانب منظمات الأمم المتحدة المعنية.
    This policy recognizes that the main challenge for women is the quest for independence. UN ٠٣٠١- وتقر هذه السياسة بأن التحدي الرئيسي الذي يواجه المرأة هو سعيها إلى الاستقلال.
    Keeping young people HIV-free is the key challenge facing world leaders. UN وإبقاء الشباب بمأمن من الإيدز هو التحدي الرئيسي الذي يواجه قادة العالم.
    The key challenge for the Government was to ensure that businesses were facing a comprehensive and coherent incentive structure when investing and operating, both at home and abroad. UN وأشارت إلى أن التحدي الرئيسي الذي يواجه الحكومة هو كفالة أن تواجه الأعمال التجارية هيكل حوافز شامل ومتماسك لدى الاستثمار والعمل، سواءً في الوطن أو في الخارج.
    He also noted that the major challenge for the implementation of standards was in the area of translation. UN وأشار أيضاً إلى أن التحدي الرئيسي الذي يواجه تنفيذ المعايير يكمن في ترجمتها.
    This role is in keeping with what has long been the main challenge of UNCTAD. UN 2- ويتمشى هذا الدور مع ما اعتُبر التحدي الرئيسي الذي يواجه الأونكتاد منذ وقت طويل.
    34. A major challenge in addressing violence against women lies in developing multisectoral approaches. UN 34 - ويكمن التحدي الرئيسي الذي يواجه عملية التصدي للعنف ضد المرأة في وضع نهج متعدد القطاعات.
    The major challenge of the post-Decade era would be to adopt activities with direct benefits to persons with disabilities. UN وسيكمن التحدي الرئيسي الذي يواجه فترة ما بعد العقد في اعتماد أنشطة تعود بالنفع المباشر على اﻷشخاص المصابين بحالات عجز.
    the major challenge to the fisheries sector stems from the ineffective monitoring and control of illegal fishing in the absence of adequate patrols. UN وينشأ التحدي الرئيسي الذي يواجه قطاع مصائد الأسماك، عن الرصد غير الفعال والسيطرة غير الفعالة فيما يتعلق بصيد الأسماك غير المشروع، نتيجة عدم وجود دوريات كافية.
    The main challenge faced by developing countries was the need for more financial resources, technology transfer and capacity-building. UN وإن التحدي الرئيسي الذي يواجه البلدان النامية هو الحاجة إلى مزيد من الموارد المالية، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات.
    Low retention of children in school is the primary challenge facing the education system UN انخفاض معدل بقاء الأطفال في المدارس يشكل التحدي الرئيسي الذي يواجه النظام التعليمي
    All of us recognize that conflict prevention, not just conflict resolution, is the central challenge facing the United Nations. UN وكلنا ندرك أن منع نشوب الصراع، وليس مجرد حل الصراع، هو التحدي الرئيسي الذي يواجه الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus