"التحدي العالمي المتمثل" - Traduction Arabe en Anglais

    • global challenge of
        
    We are committed to tackling the global challenge of climate change. UN ونعرب عن التزامنا بمجابهة التحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ.
    (iv) Colloquium on the global challenge of fighting cybercrime; UN `4` ندوة حول التحدي العالمي المتمثل في مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي؛
    Five decades ago the creation of the Movement was a protest against confrontation and a global response to the global challenge of confrontation. UN ومنذ خمسة عقود، كان نشوء هذه الحركة احتجاجا على المواجهة ورداً عالميا على التحدي العالمي المتمثل في المواجهة.
    The global challenge of development calls for bold new thinking, backed by the solid commitment of the international community to the goals enshrined in the United Nations Charter. UN إن التحدي العالمي المتمثل في التنمية يتطلب تفكيرا جديدا جريئا يستند إلى التزام المجتمع الدولي الراسخ باﻷهداف المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Accordingly, the post-2015 development agenda called for enlightened self-interest; that was also true of the commitment to address the global challenge of poverty eradication. UN وعليه، تتطلب خطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تكون المصلحة الذاتية مستنيرة؛ وهو ما ينطبق أيضا على الالتزام بمواجهة التحدي العالمي المتمثل في القضاء على الفقر.
    The global challenge of food security and volatility of food prices should therefore be addressed holistically, taking into account the challenges of both excessive increases and decreases in food prices. UN لذلك ينبغي معالجة التحدي العالمي المتمثل في الأمن الغذائي وتقلب أسعار المواد الغذائية على نحو شامل، مع الأخذ بالاعتبار التحديات التي تواجه الزيادات المفرطة وانخفاض أسعار المواد الغذائية على حد سواء.
    The G77 and China recognizes the primacy of the United Nations in directing and supporting global efforts to meet the global challenge of climate change and in supporting the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN ومجموعة الـ 77 والصين تسلم بأهمية الأمم المتحدة في توجيه ودعم الجهود العالمية لمواجهة التحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ ودعم الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    8. Despite this dramatic progress, the global challenge of poverty remains. UN 8 - ولكن رغم هذا التقدم المثير، لا يزال التحدي العالمي المتمثل في الفقر قائما.
    19. While international cooperation is essential to tackling the global challenge of climate change, it is likely to succeed only if underpinned by national and local initiatives. UN 19 - ولئن كان التعاون الدولي أمرا أساسيا لمواجهة التحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ فإن من المرجح ألاَّ يحالفه النجاح إلا إذا استند إلى تدابير وطنية ومحلية.
    As proposed below, substantial additional work is needed to flesh out in more detail the full scope of the current state of the law and practice on this complex issue, and to explore the range of available policy options to deal with the global challenge of fostering tolerance and understanding globally. UN وعلى نحو ما اقترح أدناه، تدعو الحاجة إلى عمل إضافي كبير حتى يتسنى التوسع بمزيد من التفاصيل في عرض النطاق الكامل للحالة الراهنة على مستوى القانون والممارسة بشأن هذه المسألة، وتُستكشف طائفة الخيارات المتاحة على صعيد السياسة العامة لمواجهة التحدي العالمي المتمثل في تعزيز التسامح والتفاهم عالمياً.
    We agree that the United Nations, given its universality, has a central role in supporting global efforts to meet the global challenge of climate change and in providing policy direction to support the Bali Action Plan. UN ونوافق على أن الأمم المتحدة، نظرا لطابعها العالمي، تضطلع بدور محوري في دعم الجهود العالمية لمواجهة التحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ وفي الاضطلاع بالتوجيه في مجال السياسات العامة بغية دعم خطة عمل بالي.
    In this regard, they urged UN Member States to address the global challenge of youth unemployment by developing and implementing strategies that give young people everywhere a real chance to find decent and productive work. UN في هذا الصدد، حثوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مواجهة التحدي العالمي المتمثل في البطالة بين الشباب من خلال تطوير وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرصة حقيقية للعثور على عمل لائق ومنتج.
    We urge all governments to address the global challenge of youth employment by developing and implementing strategies and policies that provide young people everywhere access to decent and productive work, as over the coming decades decent jobs will need to be created to be able to ensure sustainable and inclusive development and reduce poverty. UN ونحث جميع الحكومات على مواجهة التحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل اللائق والمنتج، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل اللائق بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة والحد من الفقر.
    36. In closing, the President of the General Assembly emphasized that, as with other key health and development issues, all stakeholders needed to act collectively to address the global challenge of non-communicable diseases. UN 36 - وشدد رئيس الجمعية العامة في الختام على ضرورة أن يعمل جميع أصحاب المصلحة بشكل جماعي، كما هو الحال بالنسبة للقضايا الصحية والإنمائية الرئيسية الأخرى، لمواجهة التحدي العالمي المتمثل في الأمراض غير المعدية.
    Ms. Roxon (Australia): Australia is delighted to be participating in this historic United Nations meeting on the global challenge of non-communicable diseases (NCDs). UN السيدة روكسون (استراليا) (تكلمت بالإنكليزية): يسر استراليا أن تشارك في هذا الاجتماع التاريخي للأمم المتحدة بشأن التحدي العالمي المتمثل في الأمراض غير المعدية.
    UN-Women aims to be a catalyst for ensuring that the institutional arrangements for implementation of the 2010 Cancun Agreements and climate finance mechanisms that are still under negotiation are gender-responsive, and that commitments to gender equality and women's rights are mainstreamed in the intergovernmental work towards an agreement on a post-2012 framework to address the global challenge of climate change. UN وتعتزم الهيئة أن تكون عاملا حافزا لمراعاة الاعتبارات الجنسانية في الترتيبات المؤسسية لتنفيذ اتفاقات كانكون لعام 2010 وآليات تمويل أنشطة مكافحة تغير المناخ التي ما زالت قيد التفاوض، ومراعاة الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في العمل الحكومي الدولي من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن إطار عمل لما بعد عام 2012 لمواجهة التحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ.
    C. Climate change 11. The CEB initiative launched early in 2007 in response to the global challenge of climate change took more concrete shape during the reporting period, with the identification of focus and cross-cutting areas for coordination and action (see box 2 below). UN 11 - اتخذت مبادرة المجلس، التي بدأ تنفيذها في أوائل عام 2007 في مواجهة التحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ، شكلا أكثر تحديدا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك بتحديد مجالات التركيز والمجالات المشتركة للتنسيق واتخاذ ما يلزم من إجراءات بشأنها (انظر الإطار 2 أدناه).
    8. Evaluation of the role and contributions of UNDP in HIV/AIDS in Southern Africa and Ethiopia. As mandated by the Executive Board, the evaluation assesses the contribution of UNDP to the global challenge of reducing HIV/AIDS mortality, drawing on ten country case studies. Programmatic evaluations UN 8 - تقييم دور ومساهمات البرنامج الإنمائي في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جنوب أفريقيا وإثيوبيا - يتم في إطار التقييم، على النحو الذي حدده المجلس التنفيذي، تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في التحدي العالمي المتمثل في خفض الوفيات الناشئة عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بالاستناد إلى حالات دراسة إفرادية تشمل عشرة بلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus