"التحدي الكبير" - Traduction Arabe en Anglais

    • great challenge
        
    • major challenge
        
    • big challenge
        
    • significant challenge
        
    • enormous challenge
        
    • daunting challenge
        
    • considerable challenge
        
    • tremendous challenge
        
    • overarching challenge
        
    The great challenge now is to implement the decisions that we collectively took. UN أمّا التحدي الكبير الآن فيتمثل في تنفيذ القرارات التي اتخذناها جماعياً.
    Currently, Poland is facing the great challenge of presiding over the Council of the European Union. UN وتواجه بولندا حاليا التحدي الكبير المتمثل في رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي.
    The great challenge of the United Nations in the twenty-first century is to be aware of and watch over the rights of everyone and everything. UN ويتمثل التحدي الكبير أمام الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين في إدراك حقوق كل فرد وكل شيء ومراعاتها.
    A major challenge for the new decade will be to ensure that the adverse effects of globalization are remedied and its benefits more equitably distributed. UN وسيكون التحدي الكبير بالنسبة للعقد الجديد هو كفالة علاج الآثار الضارة للعولمة وتوزيع فوائدها على نحو أكثر إنصافا.
    A major challenge in the current biennium would be implementation of Releases 3 and 4 at offices away from Headquarters. UN ويتمثل التحدي الكبير لفترة السنتين الحالية في تنفيذ اﻹصدارين ٣ و ٤ للمكاتب البعيدة عن المقر الرئيسي.
    Food inflation: the next big challenge Currency appreciation to continue UN باء - التضخم في أسعار الأغذية: التحدي الكبير الآخر
    Achieving such universality is the great challenge for the Court and for the international community in the medium and long terms. UN ويمثل تحقيق هذه العالمية التحدي الكبير الذي يواجه المحكمة كما يواجه المجتمع الدولي في الأجلين القصير والطويل.
    That is the great challenge that brings us together, let us make no mistake. UN وذلك هو التحدي الكبير الذي يوحد بيننا جميعا، فلنتجنب الوقوع في الخطأ.
    The great challenge we face today is to learn how to fit in with our biosphere and how to be a sustainable member of the community. UN إن التحدي الكبير الذي نواجهه اليوم هو أن نتعلم كيف ننسجم مع المحيط الحيوي لدينا، وكيف نكون عضوا مستداما في المجتمع.
    The great challenge now is to incorporate these human rights norms in national legislation, and above all to see them implemented in practice. UN ويكمن التحدي الكبير الآن في إدماج معايير حقوق الإنسان هذه في التشريعات الوطنية، والأهم من ذلك، في تنفيذها عملياً.
    That is the great challenge of globalization, which we -- those who are responsible for social development -- must accept and resolve. UN هذا هو التحدي الكبير للعولمة الذي يجب علينا - نحن المسؤولين عن التنمية الاجتماعية - أن نقبله وأن نتصدى له.
    That vital process of implementation is the next great challenge and one that we are all now actively addressing. UN ويتمثل التحدي الكبير المقبل في عملية التنفيذ البالغة اﻷهمية، وهي العملية التي نعكف جميعا اﻵن على تناولها بنشاط.
    The major challenge of UNEP was maintaining the implementation of its programme of work while reforming the institution to ensure greater relevance vis-à-vis the priorities of countries. UN وكان التحدي الكبير لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هو الحفاظ على تنفيذ برنامج عمله، مع إصلاح هذه المؤسسة لضمان زيادة وجاهتها بالنسبة إلى أولويات البلدان.
    I would also like to highlight the major challenge of climate change, for which financing is a very crucial element of our common efforts. UN كذلك أود أن أبرز التحدي الكبير الذي يمثله تغير المناخ الذي يتطلب بإلحاح التمويل المناسب في إطار جهودنا المشتركة.
    The second major challenge comes with the changing global political and security environment. UN وأما التحدي الكبير الثاني، فيأتي مصاحباً للبيئة السياسية والأمنية العالمية المتغيرة.
    28. Another major challenge in these phases is to create an enabling environment for the sector to develop. UN 28 - ويتمثل التحدي الكبير الآخر في هذه المراحل في إيجاد بيئة تمكينية للقطاع كي ينمو.
    Well, the big challenge in figuring out who was right, Open Subtitles حسناً,التحدي الكبير في إكتشافِ من كان مُحقاً
    In conclusion, she stated that the big challenge was eliminating suffering, respecting the environment and human dignity and redistributing wealth among people and territories. UN وفي الختام قالت إن التحدي الكبير يتمثل في وقف المعاناة واحترام البيئة وكرامة الإنسان، وإعادة توزيع الثروة بين السكان والأقاليم.
    UNFPA faces the significant challenge of effectively managing and overseeing a highly decentralized operation. UN 37 - يواجه الصندوق التحدي الكبير المتمثل في إدارة عملية لا مركزية للغاية والإشراف عليها بطريقة فعالة.
    We shall not shirk from the enormous challenge of achieving the consensus required to ensure the total elimination of nuclear weapons. UN ولن نتوانى عن مواجهة التحدي الكبير الذي يعترض التوصل إلى توافق الآراء اللازم لكفالة التخلص الكامل من الأسلحة النووية.
    Bambang Susantono, Vice-Minister for Transport of Indonesia, described the daunting challenge associated with formulating and implementing sustainable freight transport policies. UN فوصف بامبانغ سوسانتونو، نائب وزير النقل في إندونيسيا، التحدي الكبير المرتبط بصوغ وتنفيذ سياسات نقل البضائع المستدام.
    Facing the considerable challenge of reconstituting the Libyan state, the Council also grappled with the limitations of transitional government. UN ففي مواجهة التحدي الكبير المتمثل في إعادة بناء الدولة الليبية، كان المجلس أيضا يجاهد لمعالجة أوجه القصور التي تعانيها الحكومة الانتقالية.
    We congratulate you on assuming this tremendous challenge of the presidency of the Conference on Disarmament. UN ونهنئكم على قبولكم هذا التحدي الكبير وهو رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Addressing the coordination issues arising in the context of conference follow-up activities could thus be seen as a step towards meeting this overarching challenge. UN ومن الممكن أن ينظر إلى التصدي لمسائل التنسيق الناشئة في سياق أنشطة متابعة المؤتمرات على أنها خطوة في سبيل تحقيق هذا التحدي الكبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus