Scientific evidence in the Panel's most recent synthesis report confirmed and strengthened previous warnings about the challenge of climate change in view of the unequivocal evidence of global warming. | UN | فالأدلة العلمية الواردة في تقرير الفريق الجامع الأخير تؤكد وتعزز التحذيرات السابقة بشأن التحدي الماثل في تغير المناخ بالنظر إلى الأدلة التي لا لُبس فيها على الاحترار العالمي. |
We hope that the United Nations can rise to the challenge of finding a way through the current impasse with respect to the Security Council. | UN | ويحدونا الأمل في أن ترتقي الأمم المتحدة إلى مستوى التحدي الماثل في إيجاد مخرج من المأزق الحالي فيما يتعلق بمجلس الأمن. |
The challenge of development has never been higher on the international agenda. | UN | ولم يكن التحدي الماثل في تحقيق التنمية يحظى بأهمية على جدول الأعمال الدولي أعلى مما هو حاصل الآن. |
the challenge in those countries was to broaden and deepen existing services. | UN | ويكمن التحدي الماثل في هذه البلدان في توسيع وتعميق الخدمات الراهنة. |
In recent years, the Committee had faced the challenge of remaining relevant in the eyes of many people in the Territories, given the propensity for unimplemented studies and analyses requested by the General Assembly. | UN | وقد واجهت اللجنة في السنوات الأخيرة التحدي الماثل في البقاء على صلة وثيقة وهامة بالموضوع في نظر الكثيرين في الأقاليم، نظراً للاتجاه إلى عدم تنفيذ الدراسات والتحليلات التي تطلبها الجمعية العامة. |
First of all, the United Nations system should seize the challenge of climate change as an opportunity to demonstrate that the United Nations system is not only committed but also able to deliver as one. | UN | أولا، ينبغي أن تعتبر منظومة الأمم المتحدة التحدي الماثل في تغير المناخ فرصة كي تبرهن على أن منظومة الأمم المتحدة ليست ملتزمة بهذه المسألة فحسب، ولكنها قادرة أيضا على العمل كهيئة واحدة. |
The challenge of climate change requires additional resources. | UN | ويقتضي التحدي الماثل في تغير المناخ توفير موارد إضافية. |
Furthermore, we should not overlook the challenge of the control of chemical and biological weapons. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا نغفل عن التحدي الماثل في تحديد الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
The challenge of social area rehabilitation has been, however, that it was not organized across disciplines or sectors. | UN | غير أن التحدي الماثل في إعادة التأهيل في المجال الاجتماعي تمثل في أنه لم يكن منظماً في كل فروع العلم أو في كل القطاعات. |
African countries will have to transform their production and trade structures to face the challenge of an increasingly competitive global environment. | UN | فسيكون على البلدان اﻷفريقية أن تبدل هياكل انتاجها وتجارتها لمواجهة التحدي الماثل في بيئة عالمية يشتد فيها التنافس. |
African countries will have to transform their production and trade structures to face the challenge of an increasingly competitive global environment. | UN | فسيكون على البلدان اﻷفريقية أن تبدل هياكل انتاجها وتجارتها لمواجهة التحدي الماثل في بيئة عالمية يشتد فيها التنافس. |
African countries will have to transform their production and trade structures to face the challenge of an increasingly competitive global environment. | UN | فسيكون على البلدان اﻷفريقية أن تبدل هياكل انتاجها وتجارتها لمواجهة التحدي الماثل في بيئة عالمية يشتد فيها التنافس. |
Another group of delegations noted the challenge in accounting for advocacy activity of National Committees in promoting the rights of the child. | UN | وقالت مجموعة أخرى من الوفود إنها تلاحظ التحدي الماثل في الحسابات المتعلقة بنشاط الدعوة الذي تقوم به اللجان الوطنية لتعزيز حقوق الطفل. |
Another group of delegations noted the challenge in accounting for advocacy activity of National Committees in promoting the rights of the child. | UN | وقالت مجموعة أخرى من الوفود إنها تلاحظ التحدي الماثل في الحسابات المتعلقة بنشاط الدعوة الذي تقوم به اللجان الوطنية لتعزيز حقوق الطفل. |