"التحذيرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • warnings
        
    • warning
        
    • cautions
        
    • caveats
        
    • precautions
        
    • alerts
        
    • caution
        
    • alarms
        
    • warned
        
    • tip-offs
        
    Despite the repeated warnings of the Israel Defense Forces (IDF), mortar shells continued to be fired into Israel. UN وعلى الرغم من التحذيرات المتكررة التي أصدرها جيش الدفاع الإسرائيلي، تواصَلَ إطلاق قذائف الهاون على إسرائيل.
    Despite these clear warnings, Syria did not prevent demonstrators from arriving at the disengagement line and attempting to cross it. UN وعلى الرغم من هذه التحذيرات الواضحة، فلم تمنع سوريا المتظاهرين من الوصول إلى خط فض الاشتباك ومحاولة اجتيازها.
    The helicopter ignored the warnings and landed 35 kilometres south of Sarajevo. UN وتجاهلت طائرة الهليكوبتر التحذيرات وهبطت على مسافة ٣٥ كيلومترا جنوبي سراييفو.
    Tornado warning continues now and has been extended officially. Open Subtitles وتستمر التحذيرات من اعصار تورنيدو لانها ازدادت وتوسعت
    Those warnings have not been heeded, and the mad dream of ethnic purity is still being pursued. UN ولكن هذه التحذيرات لم يلتفت إليها، وما زال حلم النقاء العرقي المجنون ماضيا في طريقه.
    The report follows up on the warnings contained in previous reports that electoral assistance risks becoming a victim of its own success. UN ويتطرق التقرير إلى التحذيرات التي وردت في تقارير سابقة من مخاطر أن تصبح المساعدة الانتخابية ضحية لما تحققه من نجاح.
    We added those to give little festive warnings, saves on the mess. Open Subtitles واضاف نحن تلك لإعطاء القليل من التحذيرات الاحتفالية، يحفظ على الفوضى.
    They ignored their warnings and stopped them from entering Uranari Mountain. Open Subtitles انهم قد تجاهلوا التحذيرات و وقفوا في مدخل جبل يوراناري
    Despite all the warnings, she was smoking in bed, fell asleep. Open Subtitles بالرغم من التحذيرات كانت تدخن فى السرير و غلبها النعاس
    Now, for the first time, these images are compared with the predictions and warnings of people in ancient times of various origins. Open Subtitles الآن , و لأول مرة ستتم مقارنة هذه الصور مع التنبؤات و التحذيرات التي أطلقها المنجمين القدماء من مختلف الحضارات
    I always stopped at warnings never asked myself again after that Open Subtitles كنت دائما أتوقف عند التحذيرات لا أتساءل بعد ذلك أبدا
    It collects information, assesses the security situation, determines security issues, develops and disseminates security warnings and articulates security information for the security management team and other United Nations staff. UN وهي تقوم بجمع المعلومات وتقييم الوضع الأمني، وتحديد المسائل الأمنية، وإعداد التحذيرات الأمنية ونشرها، وإعداد المعلومات الأمنية اللازمة لفريق إدارة شؤون الأمن، وموظفي الأمم المتحدة الآخرين.
    The cost of reckless economic growth that ignores environmental warnings will be beyond imagination. UN إن تكلفة النمو المتهور الذي يتجاهل التحذيرات البيئية ستفوق الخيال.
    Every year the Inspectorate published a report on the number of inspections carried out and the number of warnings and orders issued. UN وفي كل عام، تنشر المفتشية تقريراً عن عدد عمليات التفتيش التي أُجريت وعدد التحذيرات والأوامر الصادرة.
    However, it noted that the ability of civilians in Gaza to respond to those warnings by moving to safety was greatly limited. UN غير أنه ذكر أن قدرة المدنيين في قطاع غزة على الاستجابة لهذه التحذيرات بالانتقال إلى أماكن آمنة محدودة للغاية.
    These warnings and proposals were met initially with relative indifference. UN وقوبلت هذه التحذيرات والمقترحات في البداية بشيء من عدم الاكتراث النسبي.
    Unfortunately, these warnings were not heeded. UN ومن سوء الطالع لم يـُلتفت إلى هذه التحذيرات.
    Consequently the effect of these warnings was to create a state of terror, confusion and panic among the local population rather than to serve as a warning. UN وبالتالي كان أثر هذه التحذيرات هو خلق حالة من الرعب والارتباك والذعر في صفوف السكان المحليين بدلا من أن تقوم بتحذيرهم.
    The power of access and the power to issue cautions previously attributed to the labour inspectors were also extended to the local health units/agencies. UN كما منحت هذه الوحدات سلطة الدخول وسلطة إصدار التحذيرات اللتين كان يتمتع بهما المفتشون من قبل.
    A number of caveats should be borne in mind when considering data summarizing individual projections. UN وينبغي مراعاة عدد من التحذيرات عند دراسة البيانات التي توجز الإسقاطات المفردة.
    The relevance of the principle of precautions in attack in the ERW context UN أهمية مبدأ التحذيرات في الهجوم في سياق المتفجرات من مخلفات الحرب
    alerts are sent via email and fax. UN وجرى إرسال التحذيرات بواسطة البريد الإلكتروني والفاكس.
    In one of the two cases, the Committee judged that the necessary measures had not been taken and thus the caution became effective. UN وفي إحدى هاتين الحالتين، خلصت اللجنة إلى أنه لم يتم اتخاذ التدابير اللازمة وأن التحذيرات قد أصبحت بالتالي فعالة.
    Nathan, I am sick and tired of these false alarms and pranks. Open Subtitles ناثان انا مرضت وتعبت من هذه التحذيرات والمزحات غير الصحيحة
    The soldier was verbally warned by our sentries in the area in accordance with the standard procedures and internationally accepted rules of engagement. As he ignored the verbal warnings and continued to advance, the soldiers on patrol duty who had come to the area fired warning shots in the air and into the ground in order to make him stop and turn back. UN وقام خفراؤنا في المنطقة بتوجيه تحذير شفوي إلى الجندي طبقا لﻹجراءات المعمول بها وقواعد الاشتباك المقبولة دوليا، وحيث أنه تجاهل التحذيرات الشفوية وتابع تقدمه، أطلق الجنود المكلفون بأعمال الدورية الذين جاءوا إلى المنطقة طلقات تحذيرية في الهواء وعلى اﻷرض من أجل حمله على التوقف والعودة.
    And if you're thinking about negotiating me down, remember... tip-offs can go both ways. Open Subtitles و إذا كنتِ تفكرين في إعادة التفاوض فتذكري التحذيرات تعمل في كلا الطرفين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus