People want to be able to speak their minds and to run their own lives, free of harassment, or worse, by the authorities. | UN | إن الناس يريدون أن يكون بوسعهم التعبير عن آرائهم وإدارة شؤون حياتهم، متحررين من التحرش أو ما هو أسوأ من قبل السلطات. |
When certain more serious forms of violence occur, such as sexual harassment or abuse, the outcome may be the dismissal and prosecution of those found responsible. | UN | وحينما تحدث حالات عنف أخطر، من قبيل التحرش أو الاعتداء الجنسي، قد يواجه مَن تثبت مسؤوليتهم الفصل والمحاكمة. |
They are often deployed unarmed and, as such, are vulnerable to attack, harassment or hostage-taking. | UN | وكثيرا ما يُنشَرون دون سلاح، لذا يكونون عرضة للهجمات أو التحرش أو أخذهم كرهائن. |
The Government of the Sudan is under the obligation to ensure that those militias refrain from all attacks, harassment or intimidation. | UN | وحكومة السودان ملزمة بضمان امتناع هذه المليشيات من القيام بأي نوع من أنواع الهجوم أو التحرش أو التخويف. |
However, the rules are also directed towards protecting the individual against, for instance, inhumane punishment and other physical or mental violations which might be employed to harass or coerce. | UN | غير أن القواعد تتوخى أيضاً حماية الفرد من أمور مثل العقوبة اللاإنسانية وغيرها من الانتهاكات المادية أو العقلية التي يمكن أن توظف لغرض التحرش أو الإكراه. |
The Code listed actions that constituted mobbing, and ways of compensating employees whose health had been affected by harassment or who had terminated their employment as a result. | UN | وترد في قانون العمل قائمة بالأعمال التي تشكل مضايقة، وكذلك طرق تعويض العاملين الذين تأثرت صحتهم من جراء التحرش أو الذين أنهوا وظيفتهم نتيجة لذلك. |
Weakened or lost social support structures lead to reduced security for women and girls, who are at risk of harassment or abuse, and to problems in accessing the assistance necessary for survival. | UN | ويؤدي ضعف هياكل الدعم الاجتماعي أو انعدامها إلى تقليص مساحة الأمن المتاحة للنساء والفتيات اللائي يتعرضن لمخاطر التحرش أو الإيذاء، وإلى مواجهة المشاكل في الحصول على المساعدة اللازمة للبقاء. |
He reiterated his condemnation of any denial or attempt to deny the Holocaust and all manifestations of religious intolerance, incitement, harassment or violence against persons or communities on the basis of ethnic origin or religious belief. | UN | وأكد من جديد إدانته أي إنكار للمحرقة أو محاولة لإنكارها وجميع مظاهر التعصب الديني أو التحريض أو التحرش أو العنف المرتكب ضد الأشخاص أو الطوائف على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني. |
Every complaint had to trigger an investigation, and children had to have access to complaints mechanisms without fear of stigmatization, harassment or reprisal. | UN | ويجب أن تفضي كل شكوى إلى فتح تحقيق وأن يصل الأطفال إلى آليات التظلم بلا خوف من الوصم أو التحرش أو الانتقام. |
Individuals protesting against land confiscations have also faced harassment or legal action. | UN | وواجه أيضا أفراد احتجوا على مصادرة الأراضي التحرش أو اتخذت ضدهم إجراءات قانونية. |
It involves securing the lives of the witnesses, victims and their immediate family members and protecting them from any form of harassment or threat. | UN | وهو يشتمل على تأمين حياة الشهود والضحايا وأفراد أسرهم القريبين وحمايتهم من أي شكل من أشكال التحرش أو التهديد. |
The Decree provides measures to prevent sexual and other harassment or mobbing and measures to be implemented in cases when sexual or other harassment or mobbing has already occurred. | UN | ويحدّد المرسوم تدابير لمنع التحرش الجنسي وغيره من أشكال التحرش أو المضايقات، بالإضافة إلى التدابير الواجب تنفيذها عندما تقع بالفعل حالات تحرش جنسي أو غيره من أشكال التحرش أو المضايقات. |
The Office for Equal Opportunities prepared and issued the Guidelines for the protection of employees against sexual and other harassment or mobbing in the workplace. | UN | وقد أعدّ مكتب تكافؤ الفرص وأصدر المبادئ التوجيهية الخاصة بحماية الموظفين من التحرش الجنسي وغيره من أشكال التحرش أو المضايقات في مكان العمل. |
Visits must be carried out in accordance with the principle of confidentiality to protect children from harassment or reprisals, and also include an option for unannounced visits. | UN | ويجب أن تجري الزيارات وفقاً لمبدأ السرية من أجل حماية الأطفال من التحرش أو عمليات الانتقام، وأن تشمل أيضاً خياراً بشأن الزيارات المباغتة. |
Such discrimination deepens social marginalization, increases the risk of harassment or violence and inhibits communities from mobilizing to address the epidemic. | UN | وهذا التمييز يؤدي إلى تعميق مستوى التهميش الاجتماعي وزيادة أخطار التحرش أو العنف ويُقعد الفئات المجتمعية عن حشد جهودها للتصدي للوباء. |
To this end each employer must take appropriate steps to protect workers from sexual and other harassment or from bullying in the workplace. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يجب على كل صاحب عمل أن يتخذ الخطوات المناسبة لحماية العمال من التحرش الجنسي وغيره من أنواع التحرش أو من الاستبداد في مكان العمل. |
section 32 provides that, if the harassment or intimidation of a victim of violence or, of a witness of family violence takes place elsewhere, the harassment or intimidation constitutes an offence punishable with 3 years of imprisonment; | UN | - وتقضي الفقرة 32 بأنه إذا حدث التحرش بضحية للعنف أو شاهد على العنف المنزلي أو تخويفه في مكان آخر، فإن التحرش أو التخويف يشكل جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى 3 سنوات؛ |
There is also an issue of whether actions to influence those involved in official Court matters by trick, harassment, or other methods should also be punishable. | UN | كما أن هناك تساؤلا بشأن ما إذا كان من الضروري أيضا المعاقبة على التصرفات الهادفة إلى التأثير، بالخداع أو التحرش أو أي أساليب أخرى، على المُشركين في أمور المحكمة الرسمية. |
In 1994, a new code of ethics for officials in the public service stipulated that public officers cannot harass or discriminate in work practices, inter alia, on grounds of sex, marital status, pregnancy, and sexual preference. | UN | في عام 1994، نصت مدونة جديدة للأخلاق للموظفين الحكوميين على أنه لا يمكن للموظفين الحكوميين أن يمارسوا التحرش أو التمييز في العمل، على أساس نوع الجنس والحالة الاجتماعية والحمل والتفضيل الجنسي وغير ذلك. |
It was reported that an increasing number of children were returning to the transition centres because they feared that they might be recruited, arrested, harassed or extorted; | UN | ويُلاحظ أن عددا متزايدا من الأطفال يعودون إلى المراكز الانتقالية خوفا من التجنيد أو الاعتقال أو التحرش أو الابتزاز؛ |
Creation in 1989 by the Civil Service Commission (CSC) of the Equality Advocates in Government to prevent harassment and discrimination in public sector employment; | UN | :: تعيين لجنة الخدمة المدنية في عام 1989 مناصرين للمساواة في الحكومة لمنع وقوع التحرش أو التمييز في القطاع العام؛ |
At the National Bureau of Investigation, a Violence Against Women and Children Division investigates cases and provides protective services, counseling, medical examination and assistance, and proper custody to child victims of molestation or rape, and victims of drug abuse. | UN | وعلى صعيد مكتب التحقيقات الوطني تقوم شعبة العنف ضد المرأة والأطفال بالتحقيق في الحالات وتقدم خدمات للحماية، والمشورة، والفحص الطبي، والمساعدة، والوصاية الصحيحة للأطفال ضحايا التحرش أو الاغتصاب، وضحايا إساءة استعمال المخدرات. |