"التحري عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • investigate
        
    • the investigation of
        
    • investigating
        
    • checks
        
    • investigation of the
        
    • investigated
        
    • detection
        
    • vetting of
        
    • Health Screening
        
    • investigations of
        
    • to look into
        
    It continues to investigate the whereabouts of the UAV. UN وهو يواصل التحري عن مكان الطائرة بلا طيار.
    The author's mother and the father of the missing Ernesto Castillo Paez obtained assistance from a Peruvian lawyer to investigate his whereabouts. UN وقد حصلت والدة مقدم البلاغ ووالد آرنستو كاستيو باييز المفقود على المساعدة من قبل محام من بيرو في التحري عن مكان وجوده.
    Its mandate is primarily to support the investigation of cases of missing children and to prevent sexual exploitation. UN وتتمثل ولايته بصورة أساسية في دعم عمليات التحري عن الأطفال المفقودين ومنع الاستغلال الجنسي.
    Article 23: the investigation of the beliefs of individuals' is forbidden, and no one may be molested or taken to task simply for holding a certain belief. UN المادة 23: يُحظر التحري عن معتقدات الأشخاص، ولا يجوز التحرش بأي شخص أو مساءلته لمجرد تمسكه بعقيدة معينة.
    Knowing your show and its long history of investigating injustice, Open Subtitles علماً ببرنامجكِ و تاريخه الطويل فى التحري عن الظلم
    This resulted in conflicts regarding the requirements and responsibility for carrying out certain functions, such as background checks of consultants. UN وأسفر هذا عن حالات تضارب فيما يتعلق بالاحتياجات والمسؤولية عن أداء مهام معينة مثل التحري عن خلفية الخبراء الاستشاريين.
    In addition, DWS finds it necessary to investigate the reasons violent men can have for entering into a treatment process. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى الجمعية أنه من الضروري التحري عن الأسباب التي يمكن أن تكون لدى الرجل للدخول في عملية العلاج.
    The Mechanism has recently requested the authorities of the United States to investigate this matter. UN وقد طلبت الآلية مؤخرا من سلطات الولايات المتحدة التحري عن هذه المسألة.
    Also mentioned were efforts made to assist law enforcement authorities in developing States with regard to capacity-building to enable them to investigate and prosecute corruption offences. UN وذُكرت أيضاً جهود بُذلت للمساعدة على بناء قدرات سلطات إنفاذ القانون في الدول النامية، لكي تتمكن من التحري عن جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها.
    The Panel will continue to investigate the activities of this individual in Liberia. UN وسيواصل الفريق التحري عن أنشطة هذا الشخص في ليبريا.
    The Office has also monitored the development of the Commission for the investigation of Illegal Groups and Clandestine Security Forces (CICIACS). UN هذا، وقد رصد المكتب أيضا تطور لجنة التحري عن الجماعات غير الشرعية وقوات الأمن السرية.
    A mentor has also been appointed to assist the Government of Guatemala within the framework of the Commission for the investigation of Illegal Groups and Clandestine Security Forces (CICIACS). UN كما عين خبير إرشادي لمساعدة حكومة غواتيمالا في إطار لجنة التحري عن الجماعات غير الشرعية وأجهزة الأمن السرية.
    The Division within the investigation of cases of enticing women into foreign countries to practice prostitution under false pretence of different jobs cooperates with partner police services in Germany, Slovenia, and Sweden. UN ويتعاون القسم في إطار التحري عن حالات تحريض النساء على السفر إلى بلدان اجنبية لممارسة البغاء بحجة زائفة تتمثل في العمل بوظائف مختلفة مع دوائر الشرطة الشريكة في ألمانيا، وسلوفينيا، والسويد.
    Governments should take steps to ensure that they are able to respond quickly to requests from foreign counterparts in the region regarding assistance in the investigation of drug-trafficking offenders. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ الاجراءات اللازمة لتأمين قدرتها على الاستجابة السريعة للطلبات الواردة من نظرائها الأجانب في المنطقة بخصوص المساعدة على التحري عن مرتكبي جرائم الاتجار بالمخدرات.
    The action that Iraq is taking with a view to investigating the whereabouts of Kuwaiti property is akin to its approach to the fate of Kuwaiti missing persons. UN وما يقوم به العراق في التحري عن مصير المفقودين الكويتيين ينطبق أيضا على التحري عن مصير الممتلكات الكويتية.
    The involvement of the Ministry of Justice in investigating judges for the purposes of disciplinary action by the Council constituted unacceptable interference by the Executive and was not compatible with a truly independent judiciary. UN وقال إن اشتراك وزارة العدل في التحري عن قضاة كي يتخذ المجلس أعمالاً تأديبية في شأنهم يشكل تدخلاً غير مقبول من جانب السلطة التنفيذية ولا يتوافق مع سلطةٍ قضائيةٍ مستقلة بالفعل.
    In addition, for developing countries, cooperation can add to the complexity of what is already a complex situation of investigating cartels. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يفضي التعاون بالنسبة إلى البلدان النامية إلى زيادة تعقيد عملية التحري عن الكارتلات.
    As such, it was not always evident that background checks were conducted. UN وهكذا، ليس من المؤكد دائما أن عملية التحري عن خلفية المرشحين قد أُجريت.
    As part of an investigation of the affairs of the debtor, a lawsuit was commenced in Australia against certain affiliates of D. D objected to the application for recognition. UN وفي إطار التحري عن شؤون المدين، بُدئت دعوى قضائية في أستراليا ضد بعض فروع " D " . واعترض " D " على طلب الاعتراف.
    The KPIs can be investigated by process and product. UN ويمكن التحري عن تلك المؤشرات حسب العملية والمنتج.
    Strong investigative and detection capacities, including good laboratory resources, modern and appropriate technologies and skilled personnel, are necessary in order to secure swift and decisive results. UN ومن الضروري توافر قدرات كبيرة في مجالي التحري عن الأمراض وكشفها، بما في ذلك موارد مختبرية جيدة وتكنولوجيات حديثة ومناسبة وأشخاص ذوو مهارات بما يضمن تحقيق نتائج سريعة وحاسمة.
    It was also agreed to assign a percentage of the national budget to the judicial system in order to assure its economic independence, and measures such as the vetting of judges (depuración) and the establishment of a democratic judicial career structure were recommended. UN كما تم الاتفاق على تخصيص نسبة مئوية من الميزانية الوطنية للنظام القضائي بغية كفالة استقلاله الاقتصادي، وأوصي باتخاذ تدابير مثل التحري عن القضاة، وإنشاء هيكل ديمقراطي لحياة وظيفية قضائية.
    6.18 In August 2010 the Government implemented three new mental health policies relating to persons in immigration detention facilities: Mental Health Screening for People in Immigration Detention; Identification and Support of People in Immigration Detention who are Survivors of Torture and Trauma; and the Psychological Support Program for the Prevention of Self-Harm in Immigration Detention. UN 6-18 وفي آب/أغسطس 2010، اتخذت الحكومة ثلاثة تدابير جديدة تتعلق بالصحة النفسية للأشخاص المحتجزين في مراكز احتجاز المهاجرين: التحري عن الإصابة بأمراض نفسية في أوساط المهاجرين المحتجزين؛ وتحديد المهاجرين المحتجزين الذين سبق أن تعرضوا للتعذيب أو غيره من الرضوخ وتقديم الدعم لهم؛ وتنفيذ برنامج الدعم النفسي للوقاية من إيذاء النفس في مراكز احتجاز المهاجرين.
    However, this prohibition does not apply to investigations of the current or former health status of the insurance taker or other individuals. UN غير أن هذا الحظر لا يسري على التحري عن الحالة الصحية الحالية أو السابقة لطالب التأمين أو لأشخاص آخرين.
    So I took it upon myself to look into the riddle of the man's death on my own. Open Subtitles لذا اخذتُ على عاتقي التحري عن الأحجية بشأن الرجل الذي في البلدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus