"التحسن التدريجي" - Traduction Arabe en Anglais

    • gradual improvement
        
    • progressive improvement
        
    • gradual improvements
        
    • gradually improving
        
    A gradual improvement in the structure of available occupations in favour of better quality jobs would strengthen human development achievements. UN ومن شأن التحسن التدريجي في هيكل الوظائف المتاحة من أجل تهيئة وظائف أعلى في النوعية أن يُعزز إنجازات التنمية البشرية.
    A gradual improvement in the structure of available occupations in favour of better quality jobs would strengthen human development achievements. UN ومن شأن التحسن التدريجي في هيكل الوظائف المتاحة من أجل تهيئة وظائف أعلى في النوعية أن يُعزز إنجازات التنمية البشرية.
    67. The trend towards a gradual improvement in respect for human rights in Guatemala continued through 1997. UN ٧٦- استمر الاتجاه إلى التحسن التدريجي في مجال حقوق اﻹنسان في غواتيمالا طوال عام ٧٩٩١.
    However, it is important to bear in mind that this progressive improvement takes place against a structural backdrop of long-standing poverty and immigration. UN غير أنه من المهم عدم إغفال أن هذا التحسن التدريجي يحدث على خلفية هيكلية من الفقر والهجرة القديمَي العهد.
    gradual improvements that come with training and experience had something to do with it, but that is only the icing on the cake. Open Subtitles التحسن التدريجي الذي ياتي مع التدرب والتجارب لديه شيء من هذا ولكن هذا فقط التثليج على الكعكة
    With the gradual improvement in the overall security situation, UNAMSIL was able to step up its patrols and deploy to new locations in the provinces. UN ومع التحسن التدريجي للوضع الأمني العام، تمكنت البعثة من القيام بأعمال الدورية ونشرها إلى مناطق جديدة في الأقاليم.
    There have been signs of a further gradual improvement of relations between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. UN وهناك شواهد تدل على مواصلة التحسن التدريجي في العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    More hopeful was the continuing gradual improvement in the situation in Sierra Leone. UN على أن استمرار التحسن التدريجي في الحالة في سيراليون كان يبعث على المزيد من الأمل.
    While the employment situation continues to struggle from the recession, the housing market has shown signs of gradual improvement. UN وفي حين لا تزال حالة العمالة تواجه صعوبات نتيجة للركود، فقد أبدت سوق المساكن دلائل على التحسن التدريجي.
    Sri Lanka is pleased to note the gradual improvement of the international security climate. UN ويسر سري لانكا أن تلاحظ التحسن التدريجي في مناخ اﻷمن الدولي.
    Furthermore, the Commission's annual reports to the Sixth Committee had led to the gradual improvement of the draft articles, and he did not have the impression that States had expressed any objection to their general thrust. UN وأضاف أن التقارير السنوية التي تقدمها اللجنة إلى اللجنة السادسة قد أدت إلى التحسن التدريجي لمشاريع المواد وأنه لم يتولد لديه أي انطباع بأن الدول قد أبدت أي اعتراض على اتجاهها العام.
    However, some gradual improvement is expected over the course of the year as import demand in major developed countries continues to gradually increase. UN غير أنه من المتوقع تسجيل بعض التحسن التدريجي خلال السنة نظرا لاستمرار زيادة الطلب تدريجيا على الواردات في البلدان الرئيسية المتقدمة النمو.
    The participation of the Roma mothers in the seminars had effects on the overall cultivation of the personality of mothers and hence on the gradual improvement of the quality of the day-to-day life in the Roma families. Health UN وكان لمشاركة الأمهات من طائفة الروما في حلقات البحث آثار على عملية التهذيب العامة لشخصية الأمهات وبالتالي على التحسن التدريجي لجودة الحياة اليومية لدى أسر الروما.
    They also reflect the gradual improvement in the efficiency and effectiveness of the utilization of the various kinds of cooperation financing that Cambodia has received from its external cooperation partners. UN وهي تظهر أيضا التحسن التدريجي في كفاءة وفعالية استخدام مختلف أنواع تمويل التعاون الذي تلقته كمبوديا من شركائها الخارجيين في التعاون.
    B. The gradual improvement of security conditions 13 - 16 6 UN باء- التحسن التدريجي للحالة الأمنية 13-16 6
    Despite the gradual improvement in UNIDO's financial situation, the decline of the operational budget was a matter of concern. UN 14- ومضى يقول انه رغم التحسن التدريجي في وضع اليونيدو المالي، يدعو انخفاض الميزانية التشغيلية إلى القلق.
    8. Most of the refugees returned following the gradual improvement in the security situation. UN 8 - وسمح التحسن التدريجي في الحالة الأمنية بعودة معظم اللاجئين.
    As to the general situation, the State party concedes that it is problematic, but points to progressive improvement over a longer term. UN وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق الإنسان في بنغلاديش، تسلِّم الدولة الطرف بأنها تنطوي على مشاكل ولكنها تشير إلى التحسن التدريجي الذي شهدته هذه الحالة على مدى زمني أطول.
    Pakistan noted the progressive improvement of human rights in various parts of the Federation, the introduction in school curricula of human rights education and the establishment of the Office of the Ombudsman. UN ولاحظت باكستان التحسن التدريجي في حقوق الإنسان في مختلف أنحاء الاتحاد، وإدراج التثقيف بحقوق الإنسان في المناهج الدراسية، وإنشاء أمانة المظالم.
    Despite gradual improvements in the local economy, the employment of such personnel has continued, in part because they were entrenched in the system and the Mission's attempts at outsourcing were met with resistance. UN وعلى الرغم من التحسن التدريجي الذي يشهده الاقتصاد المحلي، فإن التعاقد مع أولئك الأفراد قد استمر لأسباب من بينها رسوخ قدمهم في نظام البعثة، والمقاومة التي واجهتها محاولات البعثة الاستعانة بمصادر خارجية.
    Although the situation is gradually improving, there are still deficiencies regarding information technology and equipment. UN وعلى الرغم من التحسن التدريجي للوضع، فإنه لا يزال هناك قصور يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والأجهزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus