"التحفظات التي تصوغها" - Traduction Arabe en Anglais

    • reservations formulated by
        
    A treaty monitoring body may, for the purpose of discharging the functions entrusted to it, assess the permissibility of reservations formulated by a State or an international organization. UN يجوز لهيئة رصد معاهدة، لغرض الوفاء بالوظائف الموكلة إليها، تقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية.
    A treaty monitoring body may, for the purpose of discharging the functions entrusted to it, assess the permissibility of reservations formulated by a State or an international organization. UN يجوز لهيئة رصد معاهدة، لغرض الوفاء بالوظائف الموكلة إليها، تقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية.
    1. A treaty monitoring body may, for the purpose of discharging the functions entrusted to it, assess the permissibility of reservations formulated by a State or an international organization. UN 1 - يجوز لهيئة رصد معاهدة، لغرض الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها، تقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية.
    1. A treaty monitoring body may, for the purpose of discharging the functions entrusted to it, assess the permissibility of reservations formulated by a State or an international organization. UN 1 - يجوز لهيئة رصد معاهدة، لغرض الوفاء بالوظائف الموكلة إليها، تقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية.
    However, monitoring bodies can only assess the " permissibility " of reservations formulated by States if this was expressly envisaged in the treaty. UN ومع ذلك، لا يمكن لهيئات الرصد مراقبة " جواز " التحفظات التي تصوغها الدول إلا حينما يُنص على ذلك صراحة.
    In that regard, it is interesting to note that the Observatory considers not only reservations formulated by third States, but also those made by Council of Europe member States. UN ومن المهم الإشارة في هذا الصدد إلى أن المرصد لا يدرس فحسب التحفظات التي تصوغها الدول الثالثة، بل يدرس أيضا التحفظات الصادرة عن الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    1. A treaty monitoring body may, for the purpose of discharging the functions entrusted to it, assess the permissibility of reservations formulated by a State or an international organization. UN 1- يجوز لهيئة رصد معاهدة، لغرض الوفاء بالوظائف الموكلة إليها، تقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية.
    1. A treaty monitoring body may, for the purpose of discharging the functions entrusted to it, assess the permissibility of reservations formulated by a State or an international organization. UN 1 - يجوز لهيئة رصد معاهدة، لغرض الوفاء بالوظائف الموكلة إليها، تقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية.
    Under article 20, paragraph 3, of the 1978 Vienna Convention, the rules set out in articles 20 to 23 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties apply in respect of reservations formulated by a newly independent State when making a notification of succession. UN كما أنه بموجب أحكام الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، تسري القواعد المنصوص عليها في المواد من 20 إلى 23 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 على التحفظات التي تصوغها دولة مستقلة حديثاً عند إصدارها إشعاراً بالخلافة.
    Under article 20, paragraph 3, of the 1978 Vienna Convention, the rules set out in articles 20 to 23 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties apply in respect of reservations formulated by a newly independent State when making the notification of succession. UN كما أنه بموجب أحكام الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، تسري القواعد المنصوص عليها في المواد من 20 إلى 23 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 على التحفظات التي تصوغها دولة مستقلة حديثاً عند إصدارها إشعاراً بالخلافة.
    With regard to reservations formulated by a newly independent State, this results from the reference to articles 20 to 23 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, contained in article 20, paragraph 3, of the 1978 Vienna Convention. UN وفيما يخص التحفظات التي تصوغها دولة مستقلة حديثاً، ينشأ ذلك عن الإشارة إلى المواد 20 إلى 23 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، الواردة في الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978.
    It seems legitimate to conclude from this that reservations formulated by a newly independent State after that date should be considered as late within the meaning of the guidelines referred to in the previous paragraph. UN ويبدو من الجائز إذاً أن نستنتج مما سبق أن التحفظات التي تصوغها دولة مستقلة حديثاً في وقت لاحق بعد التاريخ المذكور يجب اعتبارها تحفظات متأخرة بمعنى المبادئ التوجيهية المشار إليها في الفقرة السابقة.
    The Special Rapporteur had rightly pointed out that the establishment of monitoring machinery by many human rights treaties created special problems that had not been envisaged at the time of the drafting of the aforementioned conventions, connected with determination of the permissibility of reservations formulated by States. UN ٢٧ - وقال إن المقرر الخاص كان على حق عندما بين أن قيام كثير من المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان بإنشاء آلية للرصد يخلق مشاكل خاصة لم تكن متصورة في زمن إعداد المعاهدات المشار اليها، وهي مشاكل تتعلق بتقرير إباحة التحفظات التي تصوغها الدول.
    According to the provision, when, following a uniting of two or more States, a treaty in force at the date of the succession of States in respect of any of them continued in force in respect of the successor State, only the reservations formulated by the State that was a party to the treaty were considered to be maintained. UN ووفقا لما ينص عليه هذا المبدأ التوجيهي، عندما تتحد دولتان أو عدة دول ويستمر إزاء الدولة الخَلَف نفاذ معاهدة كانت، بتاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء دولة من هذه الدول، فيُعتبر أن التحفظات التي تصوغها الدولة التي تكون طرفا في المعاهدة هي وحدها التي يمكن الإبقاء عليها.
    However, there might arise under human rights treaties specific issues calling for specific solutions, such as whether treaty monitoring bodies had the power to rule on reservations formulated by States parties. 2. Consideration of chapter IV of the 2007 report of the Commission by the Sixth Committee UN غير أن هذه الوحدة المبدئية لا تحول، في إطار معاهدات حقوق الإنسان، دون طرح أسئلة محددة وتوخي حلول خاصة لها، على غرار ما عليه الأمر، مثلا، فيما يتعلق باختصاص هيئات الرصد بتقييم صحة التحفظات التي تصوغها الدول الأطراف.
    Thus, for a treaty that continues in force in respect of a State formed from a uniting of States, it seems logical to consider that only those reservations formulated by the State or States in respect of which the treaty was in force at the date of uniting of States may be maintained. UN وعليه، فيما يتعلق بالمعاهدة التي تظل نافذة إزاء الدولة الناشئة عن الاتحاد، يبدو من المنطقي اعتبار أن التحفظات التي تصوغها دولة أو دول كانت المعاهدة نافذة إزاءها في تاريخ الاتحاد هي وحدها التي يمكن الإبقاء عليها.
    On the topic of reservations to treaties, his delegation was concerned about draft guidelines 3.2.1, 3.2.2, 3.2.3, 3.2.4, 3.2.5 and 4.5.3 of the Guide to Practice, which would give treaty monitoring bodies the authority to assess the permissibility and scope of reservations formulated by States. UN وفيما يختص بموضوع التحفظات على المعاهدات، يشعر وفده بالقلق إزاء مشاريع المبادئ التوجيهية 3-2-1 و 3-2-2 و 3-2-3 و 3-2-4 و 3-2-5 و 4-5-3 من دليل الممارسة، التي تمنح هيئات رصد المعاهدات سلطة تقييم مقبولية ونطاق التحفظات التي تصوغها الدول.
    [Observation 1997] The creation of monitoring bodies by many human rights treaties poses particular problems, notably with regard to assessment of the " permissibility " of reservations formulated by States. UN [ملاحظات 1997] إن إنشاء آليات للرصد بموجب العديد من المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان يثير مشاكل خاصة، ولا سيما فيما يخص مراقبة " صحة " التحفظات التي تصوغها الدول.
    Thus, for a treaty that continues in force in respect of a State formed from a uniting of States, it seems logical to consider that only those reservations formulated by the State or States in respect of which the treaty was in force at the date of uniting of States may be maintained. UN وعليه، فيما يتعلق بالمعاهدة التي تظل نافذة إزاء الدولة الناشئة عن الاتحاد، يبدو من المنطقي اعتبار أن التحفظات التي تصوغها دولة أو دول كانت المعاهدة نافذة إزاءها في تاريخ الاتحاد هي وحدها التي يمكن الإبقاء عليها.
    It seems legitimate to conclude from this that reservations formulated by a newly independent State after that date should be considered as late within the meaning of the guidelines referred to in the previous paragraph of this commentary. UN ويبدو من الجائز إذاً أن نستنتج مما سبق أن التحفظات التي تصوغها دولة مستقلة حديثاً في وقت لاحق بعد التاريخ المذكور يجب اعتبارها تحفظات متأخرة بمعنى المبادئ التوجيهية المشار إليها في الفقرة السابقة من هذا التعليق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus