"التحقيقات في حالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • investigations into cases of
        
    • investigations of cases of
        
    • investigated cases
        
    • of investigations into cases
        
    This situation may result in insufficient investigations into cases of trafficking in women and girls and, consequently, lead to impunity for perpetrators. UN وقد يؤدي هذا الوضع إلى عدم كفاية التحقيقات في حالات الاتجار بالنساء والفتيات، وبالتالي يؤدي إلى إفلات الجناة من العقاب.
    (i) What good practices exist that would lead to an increase in the number of investigations into cases of trafficking in persons? UN `1` ما هي الممارسات الحسنة الموجودة التي من شأنها أن تؤدي إلى زيادة عدد التحقيقات في حالات الاتجار بالأشخاص؟
    The Committee referred in particular to the limited number of investigations into cases of sexual violence experienced by women during the internal armed conflict. UN وأشارت بالأخص إلى العدد المحدود من التحقيقات في حالات العنف الجنسي التي تعرضت لها النساء أثناء النزاع الداخلي المسلح.
    Reports of experts on investigations of cases of alleged use of chemical weapons: A/36/613, A/37/259, A/39/210, S/16433, S/17127, S/17911 and Corr.1 and Add.1-2 and S/18852 and Corr.1 and Add.1. UN تقارير الخبراء عن التحقيقات في حالات الاستخدام المزعوم لﻷسلحة الكيميائية: A/36/613، A/37/259، A/39/210، S/16433، S/17127، S/17911 وCorr.1 وAdd.1-2 وS/18852 وCorr.1 وAdd.1.
    68. The Committee is concerned about the incompetence revealed in investigations of cases of serious violations of the Convention, including deaths which have not yet been explained. UN ٦٨ - وتشعر اللجنة بالقلق بشأن عدم الكفاءة التي تكشفت عنها التحقيقات في حالات اﻹخلال الخطير بالاتفاقية، بما في ذلك حالات الوفاة التي لم تقدم بشأنها تفسيرات بعد.
    In addition, the fifth and sixth periodic reports indicate, that there is a significant disparity between the numbers of investigated cases of sexual offences, prosecutions and sentencing. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير التقرير الدوري الخامس والتقرير الدوري السادس إلى أن ثمة تفاوتا كبيرا بين أعداد التحقيقات في حالات الجرائم الجنسية، والمحاكمات، والأحكام.
    Box 2: Examples of cooperation in investigations into cases of joint venture and bid rigging UN الإطار 2 مثالان على التعاون في مجال التحقيقات في حالات المشاريع المشتركة والتلاعب في المناقصات
    The National Commission for the Search of Disappeared Persons is mandated to support and promote investigations into cases of enforced disappearances and coordinate the design and implementation of the national registry of missing persons, the national plan on the search for missing persons and the urgent search mechanism. UN وقد تم تكليف اللجنة الوطنية للبحث عن المختفين بدعم وتعزيز التحقيقات في حالات الاختفاء القسري، وتنسيق تصميم وتنفيذ السجل الوطني للمفقودين، والخطة الوطنية للبحث عن المفقودين، وآلية البحث العاجل.
    The Committee is concerned, however, that there are insufficient investigations into cases of trafficking in women and girls and, consequently, that a very low number of perpetrators are prosecuted and punished. UN غير أن القلق يساور اللجنة إزاء عدم كفاية التحقيقات في حالات الاتجار بالنساء والفتيات، ومن ثم إزاء العدد المنخفض جدا للجناة الذين تتم مقاضاتهم ومعاقبتهم.
    The Committee is particularly disturbed about the limited number of investigations into cases of domestic violence and sexual violence experienced by women during the internal armed conflict and by internally displaced women. UN كما تُعرب عن انزعاجها، بخاصة، من قلة التحقيقات في حالات العنف المنزلي والعنف الجنسي التي تواجهها النساء خلال النزاع المسلح الداخلي وتواجهها النساء المشردات داخليا.
    The Committee is also concerned that investigations into cases of human trafficking are rarely followed by prosecutions or convictions and that efforts to prevent trafficking and to protect victims of trafficking have been limited. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن التحقيقات في حالات الاتجار بالأشخاص نادراً ما تفضي إلى مقاضاة الجناة أو إدانتهم، ولأن جهود منع الاتجار وحماية ضحاياه محدودة.
    21. The Special Representative welcomes the undertaking by the Deputy Prime Minister and Co-Minister of the Interior to initiate further investigations into cases of killings and disappearances reported by the Special Representative to the Government in his Memoranda of 1997 and 1998. UN 21- يرحب الممثل الخاص بتعهد نائب رئيس الوزراء وأحد وزيري الداخلية بإجراء مزيد من التحقيقات في حالات القتل والاختفاء التي كان الممثل الخاص قد أبلغ الحكومة عنها في مذكرته إليها في عامي 1997 و1998.
    The Committee welcomes the assurances of the delegation that the Police Complaints Authority will be given clear instructions to identify complaints of racial discrimination as a separate category and to report to the higher authorities the results of investigations into cases of racial discrimination. UN وترحب اللجنة بتأكيدات الوفد بأن السلطة المعنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة ستعطى تعليمات واضحة تقتضي تصنيف شكاوى التمييز العنصري في فئة مستقلة ورفع تقارير إلى السلطات الأعلى عن نتائج التحقيقات في حالات التمييز العنصري.
    " (b) The prevailing culture of impunity, including lack of investigations into cases of serious violations of human rights; UN " (ب) تفشي ثقافة الإفلات من العقاب، بما في ذلك عدم إجراء التحقيقات في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان؛
    3. In response to the Secretariat's query regarding investigations into cases of sexual exploitation or sexual abuse, 48 United Nations entities responded. UN 3 - واستجابة لتساؤل الأمانة العامة بشأن التحقيقات في حالات الاستغلال الجنسي أو الاعتداء الجنسي، أجابت على ذلك 48 هيئة من كيانات الأمم المتحدة.
    The State party should provide the Committee with information on the investigations of cases of domestic violence, in particular violence against women and girls, including rape and other crimes, including sexual violence, and on the outcome of trials, including information on the penalties to perpetrators, and redress and compensation offered to the victims. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بمعلومات عن التحقيقات في حالات العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من الجرائم، ومنها العنف الجنسي، وعن نتائج المحاكمات، بما في ذلك معلومات عن العقوبات المفروضة على الجناة وسبل التظلم والتعويض المتاحة للضحايا.
    The State party should provide the Committee with information on the investigations of cases of domestic violence, in particular violence against women and girls, including rape and other crimes, including sexual violence, and on the outcome of trials, including information on the penalties to perpetrators, and redress and compensation offered to the victims. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بمعلومات عن التحقيقات في حالات العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من الجرائم، ومنها العنف الجنسي، وعن نتائج المحاكمات، بما في ذلك معلومات عن العقوبات المفروضة على الجناة وسبل التظلم والتعويض المتاحة للضحايا.
    A similar provision was enacted in the Army Act (2006), and perpetrators are de facto placed outside the ambit of any punishment, since investigations of cases of torture and disappearances are dealt with by a Special Committee, while prosecution takes place before a Special Court Martial. UN وسُنَّ نص مشابه في قانون الجيش (2006)()، فوضع مرتكبي الانتهاكات بحكم الواقع خارج نطاق أي معاقبة إذ تعالج لجنة خاصة التحقيقات في حالات التعذيب والاختفاء، بينما تقوم محكمة عسكرية خاصة بالملاحقة.
    In addition, the fifth (see p. 34) and sixth periodic reports indicate that there is a significant disparity between the numbers of investigated cases of sexual offences, prosecutions and sentencing. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير التقرير الدوري الخامس (انظر الصفحة 34)، والتقرير الدوري السادس إلى أن ثمة تفاوتا كبيرا بين أعداد التحقيقات في حالات الجرائم الجنسية، والمحاكمات والأحكام.
    While acknowledging positive steps taken in Sao Paulo and Brasilia, HRW noted that justice and elected officials who had investigated cases of violence by police officers faced threats and recommended further steps to implement and ensure that police who committed abuses are held accountable, in line with what was recommended during the first UPR review (recommendations 2 and 3). UN ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان، بعد أن سلمت بالخطوات الإيجابية المتخذة في ساو باولو وبرازيليا، أن موظفي القضاء والمسئولين المنتخبين الذين أجروا التحقيقات في حالات العنف الذي يستخدمه أفراد الشرطة يواجهون تهديدات، وأوصت باتخاذ مزيد من الخطوات لتفعيل وضمان مساءلة أفراد الشرطة الذين يرتكبون انتهاكات، وفقاً لما أوصت به عملية الاستعراض الدوري الشامل الأول (التوصيتان 2 و3)(38).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus