"التحقيق أو المحاكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • investigation or trial
        
    • investigation or prosecution
        
    • investigated or prosecuted
        
    • investigation and trial
        
    • investigation or trials
        
    • investigations or trials
        
    • investigate or prosecute
        
    • examination or trial
        
    • investigation or the trial
        
    • investigation or being tried
        
    iii. Must provide the particulars of the suspect or defendant in the investigation or trial in question; UN ' 3` يجب أن يقدم معلومات شخصية عن المشتبه فيه أو المتهم في التحقيق أو المحاكمة قيد البحث؛
    If the offender is afflicted with insanity after committing an offence, during the investigation or trial or after sentencing, enforcement of the penalty is deferred until he is cured. UN أما الجنون اللاحق لارتكاب الجريمة خلال التحقيق أو المحاكمة أو بعد صدور الحكم فإنه يوقف تنفيذ العقاب لحين الشفاء.
    In many countries, however, granting residence permits is conditional upon assisting with investigation or prosecution. UN غير أن منح تصاريح الإقامة مشروط في العديد من البلدان بتقديم المساعدة في إجراءات التحقيق أو المحاكمة.
    The residence permit cannot be renewed for a period longer than the investigation or prosecution period. UN ولا يمكن تجديد تصريح الإقامة لفترة أطول من فترة التحقيق أو المحاكمة.
    (b) Involvement, in his or her private capacity, in any legal proceedings initiated prior to his or her involvement in the case, or initiated by him or her subsequently, in which the person being investigated or prosecuted was or is an opposing party; UN (ب) الاشتراك، بصفته الشخصية، بأي إجراءات قانونية بدأت قبل مشاركته في القضية، أو بدأها هو بعد ذلك، ويكون في الحالتين، الشخص محل التحقيق أو المحاكمة خصما؛
    3. The fact that trials are conducted only in the presence of lawyers and that full guarantees are provided during the investigation and trial. UN 3- المحاكمات لا تتم إلا في وجود محامٍ وتوفر جميع الضمانات المكفولة لهم أثناء التحقيق أو المحاكمة.
    In addition, no illegal acts were committed against them by State agents during their investigation or trials. UN وإضافة إلى ذلك، لم يرتكب موظفو الدولة في حقهم أي أفعال غير قانونية أثناء التحقيق أو المحاكمة.
    There have been very few investigations or trials in incidents of extrajudicial killings, and convictions are exceptional. UN وقلما تم التحقيق أو المحاكمة في حالات الاغتيال خارج إطار القضاء، كما أن حالات الإدانة هي حالات استثنائية.
    Nor has the Government of Sudan given any indication of an intention to investigate or prosecute these cases. UN كما أن حكومة السودان لم تعط أي مؤشر على وجود نية لإجراء التحقيق أو المحاكمة في هذه القضايا.
    Some of those States, however, allow prosecution even in the absence of the accused, as long as his or her presence at least once during the investigation or trial phase is demonstrated. UN وتسمح بعض تلك الدول مع ذلك بالملاحقة القضائية حتى في غياب المتهم، طالما ثبت وجوده مرة واحدة على الأقل خلال مرحلة التحقيق أو المحاكمة.
    Each male or female individual in society shall enjoy procedural protection of his/her basic rights and freedoms. A woman shall enjoy, on a par with a man, procedural guarantees, whether in the investigation or trial phase. UN يتمتع كل فرد في المجتمع ذكرا كان أو أنثى بالحماية الإجرائية لحقوقه وحرياته الأساسية وتحظى المرأة مثل الرجل بضمانات إجرائية سواء في مرحلة التحقيق أو المحاكمة.
    Meanwhile, it should be noted that the running of the statute of limitations shall be suspended where a person evades investigation or trial. UN 69- وفي الوقت نفسه، ينبغي الإشارة إلى أن فترة التقادم تُعلق إذا هرب الشخص من التحقيق أو المحاكمة.
    The statute of limitations is suspended for the entire time that a person who has committed an offence evades investigation or trial, until the moment that he or she is arrested or surrenders. From that time, the running of the statute of limitations resumes. UN ويتوقف حساب مدة التقادم طوال فترة هروب الجاني من التحقيق أو المحاكمة وحتى لحظة القبض عليه أو تسليمه لنفسه بطوع إرادته؛ ليستأنف ابتداء من تلك اللحظة.
    The draft anti-corruption law contains provisions to permit the court, on its own motion, to freeze assets pending investigation or trial. UN وتتضمن مسودة مكافحة الفساد أحكاماً تسمح للمحكمة بناء على طلب خاص بها أن تجمِّد الأصول لحين الانتهاء من التحقيق أو المحاكمة.
    It does not transpire from the information of the Government either, whether the criminal proceeding is ongoing, and if so, it is in the investigation or trial against him phase, already convicted. UN ولا يتضح من المعلومات التي قدمتها الدولة ما إذا كانت هناك دعوى جنائية ضده قيد النظر وإذا كان الأمر كذلك، أهي في مرحلة التحقيق أو المحاكمة أم أنه اُدين فعلاً.
    It was found that the ability of a State genuinely to carry out an investigation or prosecution must be assessed in light of the relevant national system and procedures, meaning the substantive and procedural law applicable in Libya. UN واستُنتج أنه يتعين تقييم ما إذا كانت الدولة قادرة بحقٍّ على إجراء التحقيق أو المحاكمة في ضوء النظام الوطني والإجراءات الوطنية ذات الصلة، أي القوانين الموضوعية والإجرائية السارية في ليبيا.
    By article 16, on the other hand, the Council is allowed to defer an investigation or prosecution for a period of 12 months after a resolution under Chapter VII of the Charter has been adopted, for reasons relating to the maintenance of international peace and security. UN وتسمح المادة 16 للمجلس، من جهة أخرى، بإرجاء التحقيق أو المحاكمة لمدة اثني عشر شهرا من خلال قرار يتخذه بموجب الفصل السابع، لأسباب تتعلق بصون السلام والأمن الدوليين.
    Other delegations expressed the view that consideration should be given to providing a limited exception in situations in which complying with a request for assistance would interfere with an effective national investigation or prosecution. UN وكان من رأي وفود أخرى أنه ينبغي النظر في توفير استثناء محدود يسري في الحالات التي يتعارض فيها الامتثال لطلب المساعدة مع فعالية التحقيق أو المحاكمة على الصعيد الوطني.
    (b) Involvement, in his or her private capacity, in any legal proceedings initiated prior to his or her involvement in the case, or initiated by him or her subsequently, in which the person being investigated or prosecuted was or is an opposing party; UN (ب) الاشتراك، بصفته الشخصية، بأي إجراءات قانونية بدأت قبل مشاركته في القضية، أو بدأها هو بعد ذلك، ويكون في الحالتين، الشخص محل التحقيق أو المحاكمة خصما؛
    In addition, no illegal acts were committed against them by State agents during their investigation or trials. UN وإضافة إلى ذلك، لم يرتكب موظفو الدولة في حقهم أي أفعال غير قانونية أثناء التحقيق أو المحاكمة.
    Moreover, the Court should be complementary to national processes when national systems were unable or unwilling to investigate or prosecute. UN وعلاوة على ذلك ، ينبغي للمحكمة أن تتكامل مع الاجراءات الوطنية عندما تكون النظم الوطنية غير قادرة أو غير راغبة في التحقيق أو المحاكمة .
    14. No warrant shall be issued for a person, if a decision to arrest him is not taken during the examination or if he is released during the examination or trial. He shall simply be required to turn himself over to the court at least one day before trial and shall remain in custody until the verdict is pronounced. UN 14- ولا تنفذ هذه المذكرة بحق من لم يكن قد تقرر توقيفه أثناء التحقيق أو كان قد أخلي سبيله أثناء التحقيق أو المحاكمة إنما يلزمه أن يسلم نفسه إلى المحكمة قبل جلسة المحاكمة بيوم واحد على الأقل ويظل موقوفاً حتى صدور الحكم.
    Suspects in security-related cases who have not been charged with criminal offences, as well as some who have been formally indicted, may be held during the course of the criminal investigation or the trial in either Police or Prison Service facilities; if such persons are convicted and sentenced to imprisonment, however, they will serve their sentence in a Prison Service facility. UN أما المشبوه فيهم لأسباب تتعلق بالأمن ولم توجه إليهم تهمة جنائية، إلى جانب بعض من وجهت إليهم التهمة رسميا، فيمكن احتجازهم على ذمة التحقيق أو المحاكمة إما في مرافق الشرطة أو مرافق إدارة السجون، فإذا حكم عليهم بالسجن فسيقضون مدة العقوبة في أحد السجون.
    Persons under arrest or sentenced to a term of imprisonment in the Republic of Azerbaijan may, with their consent, be handed over to a foreign State if permitted under Azerbaijani law for the purpose of establishing identity, giving evidence or providing other legal assistance in criminal cases which are either under investigation or being tried. UN ويجوز تسليم الأشخاص المعتقلين أو المحكوم عليهم بالسجن في جمهورية أذربيجان، بموافقتهم، إلى دولة أجنبية إن كان قانون أذربيجان يسمح بذلك بغرض تحديد الهوية أو تقديم الأدلة أو غير ذلك من أوجه المساعدة القانونية في القضايا الجنائية التي تكون إما قيد التحقيق أو المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus