The damage caused is restituted in full irrespective of the degree of guilt of officials or organs of inquiry, preliminary investigation, prosecutor's office or court. | UN | ويتم تعويض الضرر بالكامل بغضّ النظر عن مدى جسامة خطأ الموظفين الرسميين أو أجهزة التحري أو التحقيق الابتدائي أو مكتب المدعي العام أو المحكمة. |
While the author's son had a privately hired lawyer, that lawyer was allowed to act only two months later, once the preliminary investigation had ended. | UN | وفي حين أن ابن صاحب البلاغ قد لجأ إلى محام خاص، لـم يؤذن لهذا المحامي بأداء عمله إلا بعد مرور شهرين، أي بعد انتهاء التحقيق الابتدائي. |
While the author's son had a privately hired lawyer, that lawyer was allowed to act only two months later, once the preliminary investigation had ended. | UN | وفي حين أن ابن صاحب البلاغ قد لجأ إلى محام خاص، لـم يؤذن لهذا المحامي بأداء عمله إلا بعد مرور شهرين، أي بعد انتهاء التحقيق الابتدائي. |
The preliminary inquiry in the case had been completed, the defendants brought to court and the case is pending. | UN | وقد استُكمِل التحقيق الابتدائي في القضية، وقُدِّم المتهمون الى المحكمة، وما زالت القضية منظورة. |
Participate in preliminary investigation of major criminal cases and attend hearings and trials; | UN | - المشاركة في التحقيق الابتدائي بالنسبة للقضايا الجنائية المهمة وحضور جلسات المحاكمة فيها؛ |
However, paragraph 124 of the report drew attention to the drawbacks of the system, namely, delays in the investigation process and limitation of the scope of the preliminary investigation which had the sole function of guaranteeing the rights of the accused. | UN | بيد أن الفقرة ٤٢١ من التقرير تسترعي النظر إلى عيوب النظام وهي التأخير في عملية التحقيق وضيق نطاق التحقيق الابتدائي المقتصر في وظيفته على ضمان حقوق المتهم. |
The preliminary investigation opened against them had been closed by a judgement of the Indictments Chamber, which referred the case back to the Criminal Court. | UN | وانتهي التحقيق الابتدائي الذي أجري مع هؤلاء الأفراد بإحالة الأوراق إلى غرفة الاتهام تمهيداً لمحاكمتهم أمام محكمة الجنايات العادية. |
Law No. 332 of 8 August 1995 prohibited the Public Prosecutor from interrogating a person held in police custody prior to the preliminary investigation by an independent magistrate, a provision which enhanced the role of the defence counsel. | UN | ويمنع القانون رقم ٢٣٣ الصادر في ٨ آب/أغسطس ٥٩٩١ النائب العام من استجواب أي شخص محتجز بالشرطة قبل قيام أحد القضاة المستقلين بإجراء التحقيق الابتدائي معه، ويعزز هذا النص دور محامي الدفاع. |
71. Article 59 of the Code of Criminal Procedure requires the participation of defence counsel during an inquiry or preliminary investigation or in judicial proceedings in the cases of persons who do not know the language in which the court proceedings are conducted. | UN | ١٧- وتحتم المادة ٩٥ من قانون اﻹجراءات الجنائية مشاركة محامي الدفاع خلال التحري أو التحقيق الابتدائي أو الاجراءات القضائية، في حالة اﻷشخاص غير الملمين باللغة المستخدمة في اﻹجراءات القضائية. |
72. When the preliminary investigation in a criminal case has been completed, the investigator shall be bound to produce to the accused for examination all the materials of the preliminary investigation in bound and numbered form. | UN | ٢٧- وعند اتمام التحقيق الابتدائي في القضية الجنائية يتعين على المحقق أن يوافي المتهم بنسخة من كافة المستندات المتعلقة بالتحقيق الابتدائي في ملف مجلد ومرقم وذلك للنظر فيها. |
In regard to the case of Assen Ivanov, the Government stated that the investigation had not yet been concluded owing to delayed expertise but that a preliminary investigation had shown no evidence that police officers had beaten and struck Ivanov while he was detained. | UN | وفيما يتعلق بحالة آسن ايفانوف، ذكرت الحكومة أن التحقيق لم يستكمل بعد بسبب تأخير تقرير الخبير ولكن لم يتبين من التحقيق الابتدائي وجود أي دليل على تعدي أفراد الشرطة على آسن ايفانوف أثناء وجوده بالاحتجاز. |
15. The preliminary investigation file must be presented to the competent judge within 24 hours from the time of the suspect's arrest and this deadline may be extended only once and for the same period of time. | UN | 15- عرض أوراق التحقيق الابتدائي على القاضي المختص خلال مدة لا تتجاوز أربعاً وعشرين ساعة من حين القبض على المتهم، ولا يجوز تمديدها إلا مرة واحدة وللمدة نفسها. |
71. By virtue of the Ukraine Act " On procedure for the restitution of damage caused to a citizen by unlawful actions of organs of inquiry, preliminary investigation, prosecutor's office or court " , citizens of Ukraine are entitled to restitution of damages arising from: | UN | ١٧- بمقتضى القانون اﻷوكراني بشأن " إجراءات التعويض عن اﻷضرار التي تلحق المواطن من جراء اﻷعمال غير المشروعة الصادرة عن هيئات جمع التحريات أو التحقيق الابتدائي أو مكتب المدعي العام أو المحكمة " يحق لمواطني أوكرانيا الحصول على تعويضات عن اﻷضرار الناشئة عما يلي: |
82. Any person conducting an inquiry or preliminary investigation who compels anyone to give testimony under questioning through the use of threats or other unlawful acts shall be liable to deprivation of liberty for a term of not more than three years. | UN | ٢٨- إذا قام من يجري التحري أو التحقيق الابتدائي بإجبار أي شخص على تقديم شهادات أثناء استجوابه باستعمال التهديدات أو غير ذلك من اﻷفعال غير المشروعة، فإنه يتعرض للحرمان من الحرية لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
The documents relating to the preliminary investigation must be submitted to the competent judge within 24 hours of the arrest of the accused. This period may be extended only once and for a further 24 hours. " | UN | تعرض أوراق التحقيق الابتدائي على القاضي المختص خلال مدة لا تتجاوز أربعاً وعشرين ساعة من حين القبض على المتهم، ولا يجوز تمديدها إلا مرة واحدة وللمدة ذاتها " . |
The documents of the preliminary investigation must be submitted to the competent judge within 24 hours of the arrest of the accused. This period may be extended only once and for a further 24 hours. " | UN | ثالث عشر- تعرض أوراق التحقيق الابتدائي على القاضي المختص خلال مدة لا تتجاوز أربعاً وعشرين ساعة من حين القبض على المتهم، ولا يجوز تمديدها إلا مرة واحدة وللمدة ذاتها " . |
Paragraph 13 of the same article further stipulates that: " The preliminary investigation file must be presented to the competent judge within 24 hours from the time of the suspect's arrest and this deadline may be extended only once and for the same period of time. " | UN | ثالث عشر: تعرض أوراق التحقيق الابتدائي على القاضي المختص خلال مدة لا تتجاوز أربعاً وعشرين ساعة من حين القبض على المتهم، ولا يجوز تمديدها إلا مرة واحدة وللمدة ذاتها " . |
The purpose of the most recent amendments to the Code of Criminal Procedure was to strengthen the rights of the defendant during the various phases of a criminal trial, including the pre-trial preliminary inquiry. | UN | وكانت التعديلات التي أدخلت في الآونة الأخيرة على قانون الإجراءات الجزائية تهدف إلى تعزيز حقوق الدفاع أثناء مختلف مراحل الدعوى الجنائية ولا سيما خلال التحقيق الابتدائي السابق للمرحلة القضائية. |
3.4 It is submitted that during the preliminary inquiry the author was represented by a privately retained lawyer, who only took a short statement from him. | UN | ٣-٤ وقيل إن مقدم البلاغ كان ممثلا أثناء التحقيق الابتدائي بمحام خاص لم يحصل من مقدم البلاغ إلا على بيان مقتضب. |
3.4 It is submitted that during the preliminary inquiry the author was represented by a privately retained lawyer, who only took a short statement from him. | UN | ٣-٤ وقيل إن صاحب البلاغ كان ممثلا أثناء التحقيق الابتدائي بمحام خاص لم يحصل من صاحب البلاغ إلا على بيان مقتضب. |
It further notes from the information submitted by the author, that he was in constant contact with his lawyer in Canada and with the Canadian Embassy in Madrid, and that he had been assigned an attorney for the purpose of the preliminary hearing. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا من المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ أنه كان على اتصال دائم بمحاميه في كندا وبالسفارة الكندية في مدريد، وأنه سبق انتداب محام له ﻷغراض التحقيق الابتدائي. |