"التحقيق الفعلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • effective realization
        
    • practical realization
        
    • effective investigation
        
    • actual realization
        
    • active investigation
        
    • effectively investigate
        
    • giving practical effect
        
    • effective achievement
        
    • are effectively investigated
        
    • realization of
        
    • effective attainment
        
    Recalling also that in the same resolution it voiced its confidence that, once such a treaty was concluded, all States, and in particular the nuclear-weapon States, would lend it their full cooperation for the effective realization of its peaceful aims, UN وإذ تشير ايضا إلى أنها أعربت في القرار نفسه عن ثقتها في أن جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ستقوم متى أبرمت تلك المعاهدة، بمد يد التعاون التام من أجل التحقيق الفعلي ﻷهدافها السلمية،
    Recalling also that in the same resolution it voiced its confidence that, once such a treaty was concluded, all States, and in particular the nuclear-weapon States, would lend it their full cooperation for the effective realization of its peaceful aims, UN وإذ تشير أيضا إلى أنها أعربت في القرار نفسه عن ثقتها في أن جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ستقوم متى أبرمت تلك المعاهدة، بمد يد التعاون التام من أجل التحقيق الفعلي ﻷهدافها السلمية،
    It welcomed efforts to work towards the practical realization of the principle of equality between women and men. UN ورحبت بالعمل على التحقيق الفعلي لمبدأ المساواة بين النساء والرجال.
    3. Lack of effective investigation of torture allegations UN 3- عدم التحقيق الفعلي في الادعاءات المتصلة بالتعذيب
    This lowers the burden of proof and allows the prosecution of association members prior to the association's actual realization of its ultimate plans. UN وهذا يقلل من عبء الإثبات ويتيح مقاضاة أفراد الجمعية قبل أن يتم التحقيق الفعلي لمخططاتها النهائية.
    The Office of the High Representative will continue to press for action on the Palic case, which, despite its longevity, remains under active investigation. UN وسيواصل المكتب الضغط من أجل البت في قضية باليتش التي لا تزال قيد التحقيق الفعلي بالرغم من طول أمدها.
    Prosecutors continue to fail to effectively investigate torture allegations. UN وما زال المدعون العامون يخفقون في التحقيق الفعلي في ادعاءات التعذيب.
    19.1 The purpose of the United Nations human rights programme is to promote universal enjoyment of all human rights by giving practical effect to the will and resolve of the world community as expressed by the United Nations. UN ٩١-١ الهدف من برنامج حقوق اﻹنسان لﻷمم المتحدة هو تشجيع التمتع العالمي بجميع حقوق اﻹنسان عن طريق التحقيق الفعلي ﻹرادة المجتمع الدولي وعزمه على النحو الذي تجسده اﻷمم المتحدة.
    Recalling also that in the same resolution it voiced its confidence that, once such a treaty was concluded, all States, and in particular the nuclear-weapon States, would lend it their full cooperation for the effective realization of its peaceful aims, UN وإذ تشير ايضا إلى أنها أعربت في القرار نفسه عن ثقتها في أن جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ستقوم متى أبرمت تلك المعاهدة، بمد يد التعاون التام من أجل التحقيق الفعلي ﻷهدافها السلمية،
    Recalling also that in the same resolution it voiced its confidence that, once such a treaty was concluded, all States, and in particular the nuclear-weapon States, would lend it their full cooperation for the effective realization of its peaceful aims, UN وإذ تشير أيضا إلى أنها أعربت في القرار نفسه عن ثقتها في أن جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ستقوم متى أبرمت تلك المعاهدة، بمد يد التعاون التام من أجل التحقيق الفعلي ﻷهدافها السلمية،
    Nevertheless, the effective realization of their potential political role is being undermined by the continuing differences within the transitional federal institutions. UN غير أن التحقيق الفعلي لإمكانياتهن السياسية معرض للتقويض بسبب استمرار الخلافات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    An essential component to reach the goal of development is the effective realization of the principle of special and differential treatment, particularly of countries with special needs, such as the landlocked developing countries. UN ويتمثل أحد العناصر الأساسية لبلوغ هدف التنمية في التحقيق الفعلي لمبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية، لا سيما للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل البلدان النامية غير الساحلية.
    It also calls upon the State party to indicate the impact of measures taken and the results achieved in the practical realization of women's substantive equality. UN وتدعو أيضا اللجنة الدولة الطرف إلى أن توضح تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في التطبيق العملي على التحقيق الفعلي لمساواة المرأة بالرجل.
    An assessment showed that the act had brought about an improvement in the position of people who were victims of workplace discrimination and that it was therefore responsible for the distinct progress achieved in the practical realization of equality. UN وأثبت التقييم أن هذا القانون قد سمح بتحسين وضع الأشخاص ضحايا التمييز في العمل، وكان بالتالي وراء التقدم الواضح المحرز في التحقيق الفعلي للمساواة.
    It also calls on the State party to indicate the impact of measures taken and the results achieved in the practical realization of women's substantive equality. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن توضح تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في التطبيق العملي على التحقيق الفعلي لمساواة المرأة بالرجل.
    (iii) Promotion, through the enactment of appropriate laws at the national level, of the effective investigation of cases and the prosecution of traffickers; UN `3` العمل، من خلال إصدار القوانين المناسبة على المستوى الوطني، على التحقيق الفعلي في حالات الاتجار بالأشخاص ومحاكمة المتجرين؛
    The law enforcement authorities of Georgia initiate investigations into the facts of human rights violations; however, due to the lack of control over the occupied territories and lack of cooperation from the Russian authorities, Georgian authorities are unable to ensure effective investigation of the said cases. UN وتقوم السلطات المسؤولة عن إنفاذ القوانين في جورجيا بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، غير أنه نظراً لعدم سيطرتها على الأراضي المحتلة وعدم تعاون السلطات الروسية، فإنه يتعذر عليها كفالة التحقيق الفعلي في تلك الانتهاكات.
    In this context, we see the particular prominence of the adoption by consensus of the plan of action at the 2010 NPT Review Conference as a step on the road to the actual realization of such pending goals. UN وفي هذا السياق، ننوه بالأهمية الخاصة لاعتماد خطة العمل بتوافق الآراء في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 كخطوة على طريق التحقيق الفعلي لهذه الأهداف المعلقة.
    The rationalization of the investigative caseload entails a case-by-case review of the approximately 400 cases currently under active investigation with a view to ensuring that their status is correct, that the progress of investigations is under control and that investigative tasks and investigative resources at various geographic locations are balanced. UN ويقتضي ترشيد حجم عبء العمل في مجال التحقيق استعراض القضايا قيد التحقيق الفعلي البالغ عددها 400 قضية تقريبا، وذلك على أساس كل حالة على حدة، من أجل التأكد من سلامة وضعها، وإحكام السيطرة على سير أعمال التحقيق، وضمان التوازن بين مهام التحقيق والموارد المرصودة للتحقيق على اختلاف المواقع الجغرافية.
    The State party emphasizes that the preliminary investigation and the court trial were held in conformity with the criminal procedure law, and notes that the delays occurred for objective reasons and do not show that the authorities do not wish to effectively investigate the circumstances of the crime. UN وتشدد الدولة الطرف على إجراء التحقيق الأولي والمحاكمة طبقاً لقانون الإجراءات الجنائية، وتلاحظ أن التأخيرات قد حصلت لأسباب موضوعية ولا توحي بأن السلطات لم ترغب في التحقيق الفعلي في ملابسات الجريمة.
    19.1 The purpose of the United Nations human rights programme is to promote universal enjoyment of all human rights by giving practical effect to the will and resolve of the world community as expressed by the United Nations. UN 19-1 الهدف من برنامج حقوق الإنسان للأمم المتحدة هو تشجيع التمتع العالمي بجميع حقوق الإنسان عن طريق التحقيق الفعلي لإرادة المجتمع الدولي وعزمه على النحو الذي تجسده الأمم المتحدة.
    Moreover, the system enforced a results-based management approach to programming and monitoring, providing transparency and using it as a leverage to drive the whole organization towards feeling accountable for the effective achievement of assessable results. UN يضاف إلى ذلك أن النظام يتبع نهج إدارة قائم على النتائج إزاء البرمجة والرصد، مما يؤمن الشفافية ويستخدمها كوسيلة لدفع المنظمة بكاملها نحو الشعور بالمساءلة والمسؤولية عن التحقيق الفعلي للنتائج القابلة للتقييم.
    The State party should ensure that cases of domestic violence are effectively investigated and that perpetrators are prosecuted and sanctioned. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف التحقيق الفعلي في حالات العنف المنزلي وملاحقة المذنبين ومعاقبتهم.
    United Nations peacekeeping operations represent the realization of the most fundamental principles of the Organization. UN إن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تمثل التحقيق الفعلي للمبادئ الأساسية للمنظمة.
    We also stress the need for the full and effective attainment of the CTBT's objectives by all States signatories, particularly nuclear-weapon States. UN ونؤكد أيضا على الحاجة إلى التحقيق الفعلي الكامل لأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جانب جميع الدول الموقعة عليها، وخصوصا الدول الحائزة للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus