In the investigation of the incident, members of the army battalion stationed in Valledupar were found to have been involved. | UN | وكشف التحقيق في الحادث عن تورط أفراد من كتيبة للجيش متمركزة في فالدوبار. |
Finally, there should be a continuing investigation of the incident, as new elements emerged. | UN | وأخيراً، رأى أنه ينبغي أن يستمر التحقيق في الحادث مع ظهور معلومات جديدة. |
The plaintiffs stated that the State was negligent because police had failed to investigate the incident. | UN | وذكر الشاكون أن الدولة كانت مهملة ﻷن الشرطة عجزت عن التحقيق في الحادث. |
MINUSTAH is conducting its own investigation and supporting the efforts of the national police to investigate the incident. | UN | وتقوم البعثة بإجراء تحقيقاتها الخاصة وتدعم جهود الشرطة الوطنية في التحقيق في الحادث. |
The Committee also concluded that the investigation into the incident in question did not meet the requirements of impartiality under article 12 of the Convention. | UN | وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن التحقيق في الحادث المعني لم يستوف شروط الحياد المنصوص عليه في المادة 12 من الاتفاقية. |
The Committee also concluded that the investigation into the incident in question did not meet the requirements of impartiality under article 12 of the Convention. | UN | وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن التحقيق في الحادث المعني لم يستوف شروط الحياد المنصوص عليه في المادة 12 من الاتفاقية. |
A United Nations Board of Inquiry team is currently investigating the incident. | UN | وحاليا يتولى مجلس تحقيق تابع للأمم المتحدة أعمال التحقيق في الحادث. |
The Office of the Prosecutor-General has commenced an investigation into the incident. | UN | وقد باشر مكتب المدعي العام التحقيق في الحادث. |
According to an IDF investigation of the incident, the mines were used by the Jordanian army before 1967. | UN | وكما تبين من التحقيق في الحادث الذي أجراه جيش الدفاع الاسرائيلي، فإن اﻷلغام كان الجيش اﻷردني قد استخدمها قبل عام ١٩٦٧. |
The author maintains that the investigation of the incident was inadequate: detainees who were also ill-treated by the police officers were not questioned, despite the fact that the author provided their names, and a medical examination was not conducted in a timely manner. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن التحقيق في الحادث اعترته أوجه قصور: إذ لم يُستجوب المحتجزون الذين تعرضوا لإساءة المعاملة من جانب ضباط الشرطة، رغم أن صاحب البلاغ قدم أسماءهم، ولم يُجر أي فحص طبي في الوقت المناسب. |
The author maintains that the investigation of the incident was inadequate: detainees who were also ill-treated by the police officers were not questioned, despite the fact that the author provided their names, and a medical examination was not conducted in a timely manner. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن التحقيق في الحادث اعترته أوجه قصور: إذ لم يُستجوب المحتجزون الذين تعرضوا لإساءة المعاملة من جانب ضباط الشرطة، رغم أن صاحب البلاغ قدم أسماءهم، ولم يُجر أي فحص طبي في الوقت المناسب. |
Regrettably, the Abkhaz side continues to refuse the Georgian authorities access to the helicopter crash site, which impedes finalization of the investigation of the incident. | UN | وللأسف، فإن الجانب الأبخازي مستمر في رفضه السماح للسلطات الجورجية بالوصول إلى موقع سقوط الطائرة الهليكوبتر، مما يعرقل الانتهاء من التحقيق في الحادث. |
The AU Ceasefire Commission is being asked to investigate the incident. | UN | ويُطلب من لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي التحقيق في الحادث. |
Members called upon South Sudan to investigate the incident in order to bring the perpetrators to justice. | UN | ودعا أعضاء من المجلس جنوب السودان إلى التحقيق في الحادث من أجل تقديم مرتكبي الجريمة إلى العدالة. |
OHCHR has urged the authorities to investigate the incident transparently but is not aware of the results of any investigation, despite the announcement of the formation of an investigation committee shortly after the incident. | UN | وحثت المفوضية السلطات على التحقيق في الحادث بشفافية، ولكنها ليست على علم بنتائج أي تحقيق، على الرغم من إعلان تشكيل لجنة تحقيق بعد وقوع الحادث بوقت قصير. |
It also requested UNISFA to search for the perpetrators of the crime and ensure that they are brought to justice, as well as for the United Nations and the African Union to immediately investigate the incident. | UN | كما طلبت إلى القوة الأمنية المؤقتة أن تبحث عن مرتكبي الجريمة وتضمن مثولهم أمام العدالة، وطلبت كذلك إلى الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي التحقيق في الحادث فورا. |
OHCHR received information that the de facto authorities had committed to launching an investigation into the incident. | UN | وتلقت المفوضية معلومات تفيد بأن السلطات الفعلية قد التزمت ببدء التحقيق في الحادث. |
The Government condemned the attack and began an investigation into the incident. | UN | وقد أدانت الحكومة الهجوم وبدأت التحقيق في الحادث. |
The Kosovo Police are still investigating the incident. | UN | ولا تزال شرطة كوسوفو تتولى التحقيق في الحادث. |
an investigation was not possible as the subject left the country where the theft occurred and could not be located | UN | لم يتسنّ التحقيق في الحادث حيث إن المعني بالأمر غادر البلد الذي وقعت فيه السرقة، ولم يمكن معرفة مكان وجوده |
8. To probe into the incident and to provide suggestions in the national interest, a 27-member Investigation Commission was formed on 17 August 2012 under Notification No. 58/2012 of the President's Office. | UN | 8 - بغية التحقيق في الحادث وتقديم اقتراحات تحقق المصلحة الوطنية، شُكلت في 17 آب/أغسطس 2012 لجنة تحقيق تضم 27 عضوا بموجب الإخطار رقم 58/2012 الصادر عن مكتب الرئيس. |
108. The Board observed that its terms of reference with respect to incident (c) required it to consider deaths and injuries occurring in the immediate vicinity of the UNRWA Jabalia School, as well as injuries inside the school. | UN | 108 - ذكر المجلس أن اختصاصاته بشأن التحقيق في الحادث (ج) تقتضي منه النظر في الوفيات والإصابات التي وقعت في المناطق المجاورة مباشرة لمدرسة جباليا التابعة للأونروا، وفي الإصابات التي وقعت داخل المدرسة. |