"التحقيق في قضايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • investigate cases
        
    • investigating cases
        
    • investigation of cases
        
    • investigative
        
    • the investigation
        
    • investigation into cases
        
    • investigations of
        
    The Unit consists primarily in female police officers whose task it is to investigate cases of domestic violence referred to them by district police. UN وتتكون الوحدة بصفة أساسية من ضابطات شرطة مهمتهن التحقيق في قضايا العنف العائلي المحولة إليهن من شرطة المنطقة.
    For example, a journalist was abducted from his home and killed after helping the police investigate cases involving organized crime. UN فعلى سبيل المثال، اختطف صحافي من منزله وقُتل بعد مساعدته الشرطة في التحقيق في قضايا ذات صلة بالإجرام المنظم.
    A parliamentary commission had been investigating cases of torture with a view to prosecuting the perpetrators. UN وتولت لجنة برلمانية التحقيق في قضايا التعذيب بهدف محاكمة مرتكبيه.
    The latter plan had led to an increase in the number of policewomen investigating cases of trafficking in women and children and strengthened legal protection for trafficking victims, including mutual legal assistance. UN وأضافت أن الخطة الأخيرة أدت إلى زيادة عدد الشرطيات اللائي يعملن في التحقيق في قضايا الاتجار بالنساء والأطفال، وعززت الحماية القانونية لضحايا الاتجار، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة.
    The legal professionals at the Rwanda Tribunal could also play a proactive role in the investigation of cases of alleged professional misconduct. UN ويمكن أيضا أن يؤدي رجال القانون في محكمة رواندا دورا استباقيا في التحقيق في قضايا سوء السلوك المهني المزعوم.
    All Gardaí receive training on the investigation of cases of domestic violence, rape and sexual assault. UN وتتلقى قوات الشرطة التدريب على إجراء التحقيق في قضايا العنف العائلي والاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    To this end, the State party should strengthen the capacity of the Special Human Rights Unit of the Public Prosecution Service to investigate cases of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. UN وتوخياً لذلك الغرض، يتعيّن على الدولة الطرف أن تعزّز الوحدة المختصة بحقوق الإنسان في النيابة العامة من أجل التحقيق في قضايا التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    To this end, the State party should strengthen the capacity of the Special Human Rights Unit of the Public Prosecution Service to investigate cases of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. UN وتوخياً لذلك الغرض، ينبغي للدولة الطرف أن تعزّز الوحدة المختصة بحقوق الإنسان في النيابة العامة من أجل التحقيق في قضايا التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    INTERPOL continued with the implementation of a European Union-funded programme in East Africa to build the capacity of States to investigate cases of piracy. UN وواصلت منظمة الإنتربول تنفيذ برنامج يموّله الاتحاد الأوروبي في شرق أفريقيا يستهدف بناء قدرات الدول على التحقيق في قضايا القرصنة.
    The arrangements envisaged to address circumstances in which the Office of Internal Oversight Services declines to investigate cases referred by the Ethics Office should be clarified to the General Assembly. UN وينبغي أن تُوضَّح للجمعية العامة الترتيبات المزمع اتخاذها لمعالجة الحالات التي يرفض فيها مكتب خدمات الرقابة الداخلية التحقيق في قضايا محالة إلى مكتب الأخلاقيات.
    I mean, in the same way that you feel compelled to keep investigating cases that have already been solved. Open Subtitles أعني. بنفس الطريقة التي تشعر فيها بأنك مُكره على مواصلة التحقيق في قضايا قمت بحلها بالفعل
    The Committee recommends that the State party effectively implement its legislation against trafficking by investigating cases of trafficking, prosecuting and sanctioning those responsible and providing assistance and protection to victims. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ فعلياً تشريعها الخاص بمكافحة الاتجار، من خلال التحقيق في قضايا الاتجار وملاحقة المسؤولين عنه ومعاقبتهم، وتوفير المساعدة والحماية للضحايا.
    65. Turkey appreciated progress made in addressing trafficking in persons and in investigating cases of child recruitment. UN 65- وأعربت تركيا عن تقديرها للتقدم المحرز في التصدي للاتجار بالبشر وفي التحقيق في قضايا تجنيد الأطفال.
    In discussions with the FBI, it was apparent that increasing priority is attached to training of agents in investigating cases of commercial sexual exploitation of children. UN ٦٤- وفي المناقشات مع مكتب التحقيقات الاتحادي، كان من الواضح إعطاء أولوية متزايدة لتدريب العملاء على التحقيق في قضايا الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    investigation of cases of enforced disappearance UN إجراءات التحقيق في قضايا الاختفاء القسري
    Articles 10 to 12. investigation of cases of enforced disappearance 143 - 164 24 UN المواد 10 إلى 12- إجراءات التحقيق في قضايا الاختفاء القسري 143-164 30
    Efforts are in hand to standardize the actions of Government bodies and municipal authorities in the investigation of cases of disappeared persons. UN وقد انطلقت المكسيك من هذا المبدأ في عملها على توحيد الإجراءات التي تقوم بها المرجعيات الاتحادية والحكومات المحلية خلال التحقيق في قضايا الأشخاص المفقودين.
    July 2006, OSCE trained two officers for investigation of cases of trafficking of human beings. UN :: وفي تموز/يوليه 2006، قامت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتدريب ضابطين على أعمال التحقيق في قضايا الاتجار بالبشر.
    investigative Lawyer involved in the investigation and prosecution of serious fraud and corruption cases; expertise in asset recovery UN محام مشارك في التحقيق في قضايا الاحتيال والفساد الخطيرة ومحاكمة مرتكبيها؛ خبير في مجال استرداد الموجودات
    9. The Committee is concerned at the lack of information from the State party on progress made in the investigation into cases of disappearances. UN 9- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم ورود معلومات من الدولة الطرف عن التقدم المحرز في التحقيق في قضايا الاختفاء.
    investigations of past human rights violations UN التحقيق في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الماضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus