The Special Rapporteur intends to investigate these allegations further and return to the issue in her future reports. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة أن تواصل التحقيق في هذه الادعاءات وأن تعود إلى المسألة في تقاريرها المقبلة. |
It found violations of the right not to be subjected to torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and for failure to investigate such treatment effectively. | UN | ووجدت انتهاكات للحق في عدم التعرض للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفي عدم التحقيق في هذه المعاملة بصورة فعالة. |
In addition, individuals, relatives of missing persons and members of human rights organizations were frequently harassed and threatened with death for reporting cases of human rights violations or investigating such cases. | UN | وفضلاً عن ذلك فكثيراً ما تعرض اﻷفراد وأقارب اﻷشخاص المختفين وأعضاء منظمات حقوق اﻹنسان للمضايقات والتهديد بالقتل لﻹبلاغ عن حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان أو التحقيق في هذه الحالات. |
The Company has commissioned us to investigate this murder. | Open Subtitles | قد كلفت الشركة لنا التحقيق في هذه الجريمة |
That might not seem like much, but the search effort had represented a new approach to the investigation of such cases. | UN | وربما لا يبدو ذلك إنجازا هائلا، ولكن الجهود المبذولة للبحث عنهن تمثل نهجا جديدا في التحقيق في هذه الحالات. |
In this context, the Committee is concerned at the restrictions placed on outside observers who wished to investigate the allegations. | UN | وفي هذا السياق، تعرب اللجنة عن قلقها للقيود المفروضة على المراقبين الخارجيين الذين يودون التحقيق في هذه الادعاءات. |
The Group is actively investigating these issues and will continue to do so during the rest of the mandate. | UN | ويعكف الفريق حاليا على التحقيق في هذه المسائل وهو سيتابع هذه التحقيقات خلال الفترة المتبقية من ولايته. |
Although the national police have apprehended one of the perpetrators, I call on both the Government and UNITA to cooperate fully with the investigation of this case. | UN | وبالرغم من أن الشرطة الوطنية قد اعتقلت أحد الفاعلين، فإنني أدعو الحكومة والاتحاد الوطني على السواء أن يتعاونا تماما في التحقيق في هذه القضية. |
The Government indicated that an investigation into this case had been opened and that the competent prosecutor had ordered the submission of evidence. | UN | وذكرت الحكومة أنه بدأ التحقيق في هذه الحالة وأن النائب المختص قد أمر بتقديم اﻷدلة. |
The Special Rapporteur expressed his interest in visiting South Africa on an official mission in order to investigate these allegations in situ. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص عن اهتمامه بزيارة جنوب أفريقيا في مهمة رسمية من أجل التحقيق في هذه المزاعم في الموقع. |
The Monitoring Group is continuing to investigate these allegations. | UN | ويواصل فريق الرصد التحقيق في هذه الادعاءات. |
However, the Abkhaz authorities have often been slow to investigate these and other allegations. | UN | على أن سلطات أبخازيا قد تقاعست في كثير من اﻷحيان عن التحقيق في هذه الادعاءات وغيرها. |
No programmes for women victims of violence and no specially trained officers to investigate such cases seemed to be available either. | UN | ويبدو أن ليس هناك أيضاً برامج لضحايا العنف من النساء ولا ضباط مدربون تدريباً خاصاً على التحقيق في هذه الحالات. |
It was alleged that this form of violence was carried out with the tacit approval of the police and that the police were reluctant to investigate such cases. | UN | وادعي بأن هذا الشكل من أشكال العنف يجري بموافقة ضمنية من الشرطة وأن الشرطة تعزف عن التحقيق في هذه القضايا. |
Upon detecting injuries or in cases where a complaint of ill-treatment has been made, the prison personnel should immediately report this to the appropriate authorities responsible for investigating such allegations. | UN | وعند اكتشاف الإصابات أو في الحالات التي تُقدَّم فيها شكوى بإساءة المعاملة، ينبغي لموظفي السجون أن يبلغوا فوراً بذلك السلطات المعنية المسؤولة عن التحقيق في هذه الادّعاءات. |
Women and child protection units of the Liberian National Police were responsible for investigating such cases. | UN | وأضافت أن وحدات حماية النساء والأطفال التابعة للشرطة الوطنية الليبرية مسؤولة عن التحقيق في هذه القضايا. |
In view of the limited time available, the Mission could not further investigate this matter. | UN | ونظرا لضيق الوقت، لم تتمكن البعثة من مواصلة التحقيق في هذه المسألة. |
The investigation of such complaints is handled by a special unit of the ICAC Operations Department. | UN | وتتولى وحدة خاصة تابعة ﻹدارة عمليات اللجنة المستقلة التحقيق في هذه الشكاوى. |
Despite the aforegoing, the Government bodies responsible said they were continuing to investigate the case. | UN | وعلى الرغم مما سلف ذكره، قالت الهيئات الحكومية المسؤولة إنها تواصل التحقيق في هذه القضية. |
Palestinian Authority police do not seem to have achieved any progress in investigating these crimes. | UN | ولا يبدو أن شرطة السلطة الفلسطينية قد أنجزت أي تقدم بصدد التحقيق في هذه الجرائم. |
During the investigation of this case, he was provided with a lawyer by the Government because he did not have the funds to hire his own lawyer. | UN | وأثناء التحقيق في هذه الدعوى، وكلت الحكومة محامياً للدفاع عنه لأنه لم يكن لديه من المال ما يكفي لتوكيل محام من اختياره. |
The results of the investigation into this case are not known. | UN | ونتائج التحقيق في هذه القضية غير معروفة. |
The investigation of these incidents has not led to any arrests. | UN | ولم يسفر التحقيق في هذه اﻷحداث عن إلقاء القبض على أي شخص. |
MINUGUA has been monitoring the activities of the institutions responsible for investigating the crime since it was committed. | UN | وتقوم بعثة التحقق في غواتيمالا برصد أنشطة المؤسسات المسؤولة عن التحقيق في هذه الجريمة منذ ارتكابها. |
An investigation into these events was opened in Serbia in the summer of 2010. | UN | وبدأ التحقيق في هذه الأحداث في صربيا في صيف عام 2010. |
investigating this group will immediately position you as a threat. | Open Subtitles | التحقيق في هذه المجموعة ستضع لك على الفور كتهديد. |
The United Nations police facilitated the investigation of those incidents. | UN | وقامت شرطة الأمم المتحدة بتيسير التحقيق في هذه الحوادث. |
Parallel investigations by other government institutions at times hinder investigations. | UN | وتعوق أحيانا التحقيقات الموازية التي تقوم بها المؤسسات الحكومية التحقيق في هذه الانتهاكات. |