"التحكم فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • controlled
        
    • control of
        
    • control over
        
    • control it
        
    • control them
        
    • to control
        
    • under control
        
    • controlling
        
    • controllable
        
    • their control
        
    • control the
        
    • and emissions control
        
    Migration was a national, regional and international phenomenon, which if not controlled, could undermine the stability and security of society. UN والهجرة تمثل مشكلة وطنية وإقليمية ودولية يمكن أن يؤدي التخلف عن التحكم فيها إلى الإطاحة باستقرار المجتمع وأمنه.
    These vehicles are manoeuvrable and can be easily controlled from the surface. UN وهذه المركبات لديها القدرة على المناورة ويمكن التحكم فيها من السطح.
    Such prejudices and practices may justify gender-based violence as a form of protection or control of women. UN وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على نوع الجنس على أساس أنه شكل من حماية المرأة أو التحكم فيها.
    Azerbaijan, owing to well-known circumstances, is not able, using its sovereign right, to define the quantity of arms and military personnel in the region, to say nothing about control over them. UN ونظرا للظروف المعروفة، فإن أذربيجان غير قادرة على تحديد كمية اﻷسلحة وعدد العسكريين في المنطقة، باستخدام حقها السيادي، ناهيك عن التحكم فيها.
    The Committee notes that some 80 per cent of ICT resources would continue to be controlled at the departmental level. UN وتلاحظ اللجنة أن حوالي 80 في المائة من موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سيستمر التحكم فيها على مستوى الإدارات.
    This is gonna be controlled by a good, old-fashioned American company. Open Subtitles هذا سيتم التحكم فيها عن طريق شركة قديمة جيدة أمريكية
    A number of delegations expressed concern about the 11 per cent increase in the support budget and stated that it should be controlled. UN وأعرب عدد من الوفود عن القلق بشأن الزيادة في ميزانية الدعم بمعدل ١١ في المائة، وأشاروا إلى ضرورة التحكم فيها.
    Since all the instruments of the reception system and the antennas are controlled remotely, it is possible to interrupt reception, acquire data from another satellite passing simultaneously and return to the first satellite in automatic mode. UN وبما أن كل أدوات نظام الاستقبال والهوائيات يجري التحكم فيها عن بعد، فإنه يمكن استخدم الأسلوب الآلي لقطع الاستقبال وحيازة البيانات من ساتل مختلف عابر في الوقت ذاته والعودة الى الساتل الأول.
    By studying how a system suffering from a disease differs from a healthy counterpart, information on how disease-related processes interact and are controlled can be inferred. UN وبدراسة كيف يختلف نظام يعاني من مرض ما عن نظام سليم، يمكن استنباط معلومات عن كيفية تفاعل العمليات المتعلقة بالمرض وكيفية التحكم فيها.
    The declared nuclear production facilities are under the surveillance of a remotely controlled instrumentation network encompassing: UN تخضع مرافق الإنتاج النووي المعلن عنها للمراقبة بواسطة شبكة لأجهزة يتم التحكم فيها عن بعد وتتضمن ما يلي:
    Such prejudices and practices may justify gender-based violence as a form of protection or control of women. UN وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على الجنس على أساس أنه شكل من حماية المرأة أو التحكم فيها.
    Such prejudices and practices may justify genderbased violence as a form of protection or control of women. UN وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على نوع الجنس على أساس أنه شكل من حماية المرأة أو التحكم فيها.
    The draft also provided for the civil, criminal or administrative liability of legal entities for offences committed by persons responsible for the management or control of the entity. UN ونص المشروع أيضا على المسؤولية المدنية أو الجنائية أو الإدارية للكيانات القانونية عن الجرائم التي يرتكبها أشخاص مسؤولون عن إدارة تلك الكيانات أو التحكم فيها.
    Very often, the highest import tariffs are applied on products control over which developing countries have a comparative advantage. UN وفي كثير من الأحيان، تطبّق تعريفات الاستيراد العالية هذه على المنتجات التي يكون للبلدان النامية مزية نسبية في التحكم فيها.
    4.1.1 develop, manufacture or otherwise acquire, possess or have control over nuclear weapons; UN 4-1-1 تطوير الأسلحة النووية أو صنعها أو اقتناؤها بأي شكل آخر، أو التحكم فيها.
    I can't control it when I get upset or nervous. Open Subtitles لا أستطيع التحكم فيها عندما أكون منزعجة أو متوترة.
    But then you realized you couldn't control them, and you ran without waking your family. Open Subtitles ولكن بعدها أدركت عجزك عن التحكم فيها وهربت دون أن توقظ عائلتك
    They were largely influenced by the volatility of security markets, which are difficult to predict and impossible to control. UN وهذه النتائج تتأثر إلى حد بعيد بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يتعذر التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها.
    For instance, deterioration in the health sector could result in the reemergence of diseases that are now under control, such as malaria and tuberculosis. UN فعلى سبيل المثال، فإن التدهور في قطاع الصحة يمكن أن يؤدي إلى عودة اﻷمراض التي تم التحكم فيها اﻵن مثل الملاريا والسل.
    They're pretty sure this is where the controlling Open Subtitles إنهم واثقون تماما من أن هنا مكان التحكم فيها
    controllable and uncontrollable costs, Avoidable and unavoidable costs, UN `4` التكاليف التي يمكن التحكم فيها والتكاليف التي لا يمكن التحكم فيها
    This leaves many developing countries, particularly the least developed, excluded and vulnerable to external factors that are beyond their control. UN وهذا يجعل كثيرا من البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷقل نموا، مستبعدة وواقعة تحت تأثير عوامـــل خارجية لا تملك هي التحكم فيها.
    Should funds prove insufficient for the United Nations to meet its obligations under the Agreement, it is impossible to predict or control the consequences for the Chambers and the judicial proceedings before them. UN وإذا ثبت أن الأموال غير كافية لكي تفي الأمم المتحدة بالتزاماتها بموجب الاتفاق، فإن من المستحيل التنبؤ بالعواقب التي تترتب على ذلك بالنسبة للدوائر والإجراءات القضائية المعروضة عليها، أو التحكم فيها.
    He said that it would be based on previous reports on global mercury emissions and emissions control options prepared for UNEP in 2008 and would focus on the main emitting sectors in a number of countries. UN وقال إنّها سوف تستند إلى التقارير السابقة عن انبعاثات الزئبق العالمية وخيارات التحكم فيها التي أعدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2008، وسوف تركّز على القطاعات الرئيسية للانبعاثات في عدد من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus